"عملية جنيف" - Translation from Arabic to French

    • du processus de Genève
        
    • le processus de Genève
        
    • au processus de Genève
        
    • processus de Genève et
        
    Ils ont toutefois proposé de nouvelles améliorations tant au sein du processus de Genève qu'aux Conférences ministérielles. UN غير أنها تقدمت بمقترحات لإدخال المزيد من التحسينات في كل من عملية جنيف والمؤتمرات الوزارية.
    J'invite tous les acteurs concernés à respecter les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du processus de Genève et à préserver et étendre l'espace humanitaire. UN وإني أهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يواصلوا مشاركتهم في عملية جنيف ويحافظوا على حيز العمل الإنساني ويوسعوا نطاقه.
    Malheureusement, les résultats du processus de Genève ne se sont pas révélés positifs, ne serait-ce que dans une très faible mesure, ce qui nous a forcés à nous dissocier du document final. UN ولكن للأسف، لم تتمكن عملية جنيف من أن تثمر نتائج إيجابية حتى في الحد الأدنى، وعليه فقد اضطررنا إلى النأي بأنفسنا عن النتيجة التي توصلت إليها.
    Nous nous félicitons du fait que depuis la dernière session de l'Assemblée générale, le processus de Genève a acquis une nouvelle dimension. UN إننا نرحب بحقيقة أنه منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة حظيت عملية جنيف ببعد جديد.
    Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats. UN ونحن نعتقد أن عملية جنيف ينبغي أن تتسم بالدينامية وأن تكون مثمرة.
    L'initiative européenne a imprimé un nouvel élan au processus de Genève. UN وقد أعطيت عملية جنيف زخما إضافيا بفعل المبادرة اﻷوروبية.
    Ma délégation s'intéresse tout particulièrement aux résultats du processus de Genève. UN إن وفدي مهتم بشكل خاص بنتيجة عملية جنيف.
    Il a manifesté l'espoir que les parties reprendraient leurs consultations dans le cadre du processus de Genève. UN وأعرب عن الأمل في أن يستأنف الطرفان الآن مشاوراتهما في إطار عملية جنيف.
    Il a manifesté l'espoir que les parties reprendraient leurs consultations dans le cadre du processus de Genève. UN وأعرب عن الأمل في أن يستأنف الطرفان الآن مشاوراتهما في إطار عملية جنيف.
    Une action plus énergique devrait être menée dans le cadre du processus de Genève sur la question du statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل النشط في إطار عملية جنيف بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا ضمن دولة جورجيا.
    L'élection s'est déroulée en dehors du cadre du processus de Genève. UN وقد جرت تلك الانتخابات خارج إطار عملية جنيف.
    Les Amis remercient le Représentant spécial du Secrétaire général d'avoir animé cette réunion et seront heureux de se retrouver lors de leur réunion suivante dans le cadre du processus de Genève. UN ويعرب أصدقاء اﻷمين العام عن شكرهم للممثل الخاص لﻷمين العام لتوجيه هذا الاجتماع ويتطلعون إلى اجتماعهم المقبل في إطار عملية جنيف.
    L'Union européenne considère cette élection et ce référendum comme nuls et non avenus et estime que leur organisation nuit à la recherche d'une solution pacifique au conflit dans le cadre du processus de Genève. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن عملية الانتخابات والاستفتاء لاغية وباطلة وأن إجراءها يضر بالجهود المبذولة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع في إطار عملية جنيف.
    Afin de redonner un nouvel élan au processus de paix, nous avons accueilli avec satisfaction la création et le développement du processus de Genève, sous les auspices des Nations Unies et avec la participation de la Fédération de Russie, le facilitateur, ainsi que des Amis du Secrétaire général et de l'OSCE. UN وبغية إضافة زخم جديد على عملية السلام، نرحب بإنشاء عملية جنيف وتطويرها، برعاية اﻷمم المتحدة وبمشاركة روسيا الاتحادية بصفة وسيط، وأصدقاء اﻷمين العام ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'OSCE et l'ONU avaient reçu comme instruction de poursuivre les activités au titre de leurs mandats et, le 15 octobre, les discussions internationales du processus de Genève étaient supposées commencer. UN وصدرت تعليمات إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة بمواصلة أنشطتهما المنشأة بموجب ولايتيهما، وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، كان من المزمع بدء عملية جنيف للمناقشات الدولية.
    le processus de Genève est maintenant en panne, et le fonctionnement de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) est remis en question. UN وقد وصلت اﻵن عملية جنيف إلى طريق مسدود ولا تزال مسألة تشغيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا موضع بحث.
    Pour sa part, mon Représentant spécial poursuivra les efforts qu'il fait pour faire progresser le processus de Genève. UN وسيواصل ممثلي الخاص من جانبه جهوده الرامية إلى المساعدة في تحريك عملية جنيف قُدما.
    Il ne saurait y avoir de doute que les activités illégales des séparatistes abkhazes visent à saboter les récentes négociations, y compris le processus de Genève. UN وما من شك في أن أعمال الانفصاليين اﻷبخاز غير المشروعة كانت تستهدف تقويض المفاوضات اﻷخيرة، بما في ذلك عملية جنيف.
    Ils ont souligné combien il était vain de tenter de régler le conflit par des moyens militaires et ont exhorté les parties à relancer le processus de Genève sans conditions préalables. UN وشددوا على عدم جدوى البحث عن حل للنـزاع بالوسائل العسكرية، ودعوا الأطراف إلى العودة إلى عملية جنيف دون شروط مسبقة.
    Le Représentant spécial conjoint a donc décidé d'y mettre fin et invité les deux délégations à réfléchir aux moyens de dynamiser le processus de Genève. UN ولذلك قرر الممثل الخاص المشترك وضع حد للاجتماع الأخير ودعا كلا الوفدين إلى التفكير في كيفية تنشيط عملية جنيف.
    De nombreux membres du Conseil pensaient aussi, comme le Représentant spécial conjoint, que le projet des autorités syriennes de tenir des élections présidentielles dans les prochains mois était incompatible avec le processus de Genève. UN وتشاطر العديد من أعضاء المجلس مع الممثل الخاص المشترك أيضا رأيه المتعلق بأن عزم السلطات السورية إجراء انتخابات رئاسية خلال الأشهر المقبلة لا يتوافق مع عملية جنيف.
    La création d'une mission politique spéciale a facilité la participation de l'Organisation des Nations Unies au processus de Genève. UN ويسّر إنشاء بعثة سياسية خاصة التزامات الأمم المتحدة المستمرة في عملية جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more