"عملية حفظ السلم" - Translation from Arabic to French

    • une opération de maintien de la paix
        
    • le maintien de la paix
        
    • de l'opération
        
    • matière de maintien de la paix
        
    • cette opération de maintien de la paix
        
    On peut difficilement imaginer, en effet, une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui ne tienne pas compte du droit de légitime défense. UN فالواقع أن من الصعب تصور عملية حفظ السلم من الأمم المتحدة دون أن تأخذ في حسبانها الحق في الدفاع عن النفس.
    Elle tient néanmoins à mettre en garde contre les risques que présente l'ouverture d'un crédit d'un montant arbitraire pour financer le démarrage d'une opération de maintien de la paix. UN أن وفده يحذر مع ذلك من المخاطر التي تتمثل في فتح اعتماد بمبلغ اعتباطي بغية تمويل بدء عملية حفظ السلم.
    Deuxième considération : une opération de maintien de la paix doit s'appuyer sur le consentement des parties, des marges de manoeuvre adéquates et des moyens d'information suffisants. UN ثانيا، يجب أن تقوم عملية حفظ السلم على أساس موافقة اﻷطراف، والمرونة اللازمة والمعلومات الكافية.
    Réaffirmant qu'il faut continuer, pour cette opération comme pour toutes les autres opérations de maintien de la paix, à contrôler strictement les dépenses étant donné que les ressources disponibles pour le maintien de la paix sont de plus en plus sollicitées, UN وإذ يؤكد من جديد على ضرورة أن يستمر، في عملية حفظ السلم هذه كما في سائر عمليات حفظ السلم، رصد النفقات رصدا دقيقا خلال هذه الفترة التي يتزايد فيها الطلب على موارد حفظ السلم،
    Se félicitant de la mise en place au sein de l'opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) d'un groupe des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بإنشاء وحدة حقوق اﻹنسان في إطار عملية حفظ السلم الثانية التابعة لﻷمم المتحدة في الصومال،
    Nous devons décider à quel moment exactement l'ONU doit intervenir dans une opération de maintien de la paix. UN ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم.
    Si tel n'est pas le cas, je ne crois pas qu'il soit utile de consacrer les ressources limitées de l'Organisation des Nations Unies à une opération de maintien de la paix alors qu'il n'y a visiblement plus de paix à maintenir. UN واذا تبين أن اﻷمر خلاف ذلك، فإنني لا أعتقد أنه سيكون من المجدي استخدام الموارد المحدودة لﻷمم المتحدة لمواصلة عملية حفظ السلم في مكان أصبح من الواضح فيه عدم وجود سلم يحافظ عليه.
    Celui-ci a donc l'obligation d'informer la population du rôle, du mandat et de la fonction d'une opération de maintien de la paix menée à l'intérieur de ses frontières et d'informer le personnel de la mission de tout danger ou événement militaire qui pourraient mettre en péril leur vie. UN ولذلك يتعين على هذا اﻷخيرة أن يبلغ السكان بدور وولاية ومهمة عملية حفظ السلم التي تجري داخل حدوده وابلاغ موظفي المهمة بكل خطر أو حادث عسكري يمكن أن يعرض حياتهم للخطر.
    18. Souligne la nécessité d'une coordination effective sur le terrain entre le quartier général de la force et les commandants des contingents au sujet des question affectant la planification et la gestion d'une opération de maintien de la paix; UN ٨١ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد تنسيق فعال بين المقر الميداني وقادة الوحدات بشأن القضايا التي تؤثر على تخطيط عملية حفظ السلم وإدارتها؛
    24. Certaines délégations ont considéré que les parties à un différend devaient se conformer au mandat d'une opération de maintien de la paix et appliquer intégralement les décisions prises à ce titre de même que les accords conclus pour régler le différend. UN ٢٤ - ورأت بعض الوفود أن أطراف الصراع لا بد وأن يمتثلوا لولاية عملية حفظ السلم فضلا عن التنفيذ التام للقرارات المتصلة بها، وأيضا الاتفاقات التي تدخل فيها من أجل تسوية النزاع.
    17. Le Pakistan estime toutefois qu'une opération de maintien de la paix ne peut être une fin en soi, mais doit être vue comme une part essentielle des efforts visant à résoudre les conflits. Par conséquent, l'attention doit être mise sur la solution des problèmes et non sur l'imposition artificielle d'une opération limitée dans le temps. UN ١٧ - وذكر أن باكستان ترى، مع ذلك، أن عملية حفظ السلم لا يمكن أن تكون غاية بحد ذاتها، وإنما يجب اعتبارها جزءا أساسيا من الجهود الرامية إلى تسوية النزاعات، وبالتالي ينبغي توجيه الانتباه إلى حل المشكلات وليس إلى فرض رمزي لعملية محددة اﻷجل.
    7. M. GOKHALE (Inde), se référant au rapport du Secrétaire général, dit que sa délégation a systématiquement fait valoir que, quand du matériel est transféré d'une opération de maintien de la paix à un autre, la valeur de ce matériel doit être portée au crédit du compte de l'opération à laquelle ce matériel est pris. UN ٧ - السيد كوكهالي )الهند(: أشار الى تقرير اﻷمين العام قائلا إن وفده قد تمسك بصفة ثابتة بأنه حين يتم نقل المعدات من عملية حفظ السلم الى عملية أخرى، ينبغي رصد هذه المعدات لحساب العملية التي نقلت منها المعدات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie datée du 21 juin 1994 concernant une opération de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) dans la zone du conflit abkhazo-géorgien (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهـة من وزيـر خارجيـة الاتحـاد الروسـي ومؤرخــة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن عملية حفظ السلم التي تضطلع بها رابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا )انظر المرفق(.
    " De l'avis du Comité, l'assistance humanitaire doit en principe être financée par des contributions volontaires; les dépenses de cet ordre ne doivent être en partie inscrites au budget d'une opération de maintien de la paix que lorsque les contributions volontaires destinées à couvrir le coût des activités humanitaires sont indispensables à la mise en oeuvre de l'opération (à court terme) mais font défaut. UN " تلاحظ اللجنة أن المساعدة اﻹنسانية ينبغي، من حيث المبدأ، أن تمول من التبرعات؛ وعندما تكون التبرعات لدفع تكاليف اﻷنشطة اﻹنسانية ضرورية لتنفيذ عملية لحفظ السلم )قصيرة اﻷجل( ولكنها غير متوفرة، عندئذ يمكن إدراج بعض تلك التكاليف ضمن ميزانية عملية حفظ السلم.
    9. Un guide pour les missions d'enquête est en préparation afin de faciliter le montage d'une opération de maintien de la paix (voir annexe II). Il définira en détail les besoins prévus en fonction de la situation locale et des engagements pris par les gouvernements ou les autorités, et fournira des normes pour la communication des informations. UN ٩ - ويجري وضع كتيب بعثات الدراسات الاستقصائية ليكون دليلا شاملا للمراحل اﻷولية لتنظيم عملية حفظ السلم )انظر المرفق الثاني(. وسيحدد الكتيب الاحتياجات التفصيلية استنادا الى الظروف المحلية آخذا في الاعتبار التزام الحكومة/السلطة المضيفة، وتوفير المعايير ﻹبلاغ تلك المعلومات.
    De l'avis général, le maintien de la paix était, en vertu de la Charte, la responsabilité collective de tous les États Membres. UN وكان الرأي السائد بين الوفود أن عملية حفظ السلم مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق.
    L'ONU a un rôle primordial à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que dans d'autres domaines vitaux, notamment celui du développement durable. UN إن لمنظمة اﻷمم المتحدة دورا رياديا في عملية حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفي مجالات حيويـــة أخرى منها التنمية المستدامة.
    le maintien de la paix implique le recours à des catégories d'équipement très spécifiques qui ne figurent pas systématiquement en dotation courante dans les contingents appelés à servir sous casque bleu et qui sont susceptibles d'être utilisées sur des théâtres d'opération très divers. UN كما أن عملية حفظ السلم تنطوي على اللجوء إلى استخدام أنواع محددة للغاية من المعدات لا توجد بتاتا في إطار الحيازة المعتادة للوحدات التي تدعى للخدمة مرتدية القبعات الزرقاء ومن الممكن استخدامها في ساحات عمليات شتى.
    Le plan d'exécution de l'opération de maintien de la paix sera élaboré en accord avec les parties au conflit. UN ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع.
    Soulignant qu'il importe, pour cette opération comme pour les autres opérations de maintien de la paix, de continuer à surveiller de près les dépenses étant donné qu'actuellement les ressources en matière de maintien de la paix sont de plus en plus sollicitées, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يستمر، في عملية حفظ السلم هذه كمــا فــي عمليــات حفــظ السلـم اﻷخرى، رصد النفقات رصــدا دقيقــا خــلال هـذه الفترة التي يتزايد فيها الطلب على موارد حفظ السلم،
    A cet égard, nous tenons à souligner que, depuis la création de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), la Yougoslavie s'est efforcée de réduire le coût de cette opération de maintien de la paix par sa contribution. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد على أنه منذ انشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فقد سعت يوغوسلافيا كي تقلل، من خلال مساهماتها، من كلفة عملية حفظ السلم هذه التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more