"عملية حفظ سلام تابعة" - Translation from Arabic to French

    • opération de maintien de la paix des
        
    C'est pourquoi je propose de déployer rapidement une opération de maintien de la paix des Nations Unies pour faire face aux principaux problèmes de sécurité dans le pays. UN وبناء على ذلك، أقترح التعجيل بنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لمواجهة التحديات الأمنية المحدقة بالبلد.
    Le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine devrait donc s'inscrire dans une vaste entreprise à long terme de la communauté internationale. UN ومن ثم ينبغي أن يترتب على نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يشكل جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي.
    Seule une opération de maintien de la paix des Nations Unies pourra prendre en charge l'ensemble de ces besoins, dans le cadre d'une action intégrée. UN ولن يتسن تلبية كل هذه الاحتياجات إلا عن طريق عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، في إطار مجموعة من الإجراءات المتكاملة.
    C'est le contingent de fonctionnaires de police sierra-léonais le plus important participant à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وهذه هي أكبر الوحدات من أفراد شرطة سيراليون التي تشارك في عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Souple, cette option permettrait de transférer le mandat de la MISMA à une opération de maintien de la paix des Nations Unies, si le Conseil décidait que les conditions s'y prêtent. UN ومن مزايا هذا الخيار كذلك أنه يتيح القدر الكافي من المرونة لتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة عندما يرتئي المجلس أن الظروف قد باتت مؤاتية لذلك.
    J'exhorte une fois de plus le Conseil à appuyer ces propositions, qui se veulent une mesure provisoire essentielle, en attendant le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحث مرة أخرى المجلس على تأييد هذه المقترحات، بوصف ذلك تدبيرا انتقاليا حيويا، إلى حين نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في نهاية المطاف.
    Il a également souligné que résoudre la crise exigerait du temps et des moyens et que le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies devrait donc s'inscrire dans une vaste entreprise à long terme de la communauté internationale. UN وشدد كذلك على أن التصدي للأزمة يتطلب الوقت والموارد، وعلى أن نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي.
    Il conviendra de chercher, dans les pays de la sous-région, d'autres moyens et installations qui permettraient de renforcer l'AMISOM et d'accélérer la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN وينبغي استكشاف مزيد من الفرص والتسهيلات في بلدان المنطقة دون الإقليمية للمساعدة في تعزيز البعثة وتسريع عملية إقامة عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    Une équipe de coordination et de planification comptant 16 postes de temporaire, chargée de planifier une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie, est également en place à New York. UN وقد أنشئ أيضا فريق للتنسيق والتخطيط قوامه 16 وظيفة مؤقتة، في نيويورك، من أجل التخطيط لإمكانية إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    En principe, une opération de maintien de la paix des Nations Unies devrait être déployée dans des conditions de base propres à lui permettre de fonctionner efficacement. UN 55 - ومن المتوقع أن تنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة وفقا لشروط أساسية تسمح لهذه البعثة بالعمل بصورة فعالة.
    Fait tout aussi important, le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pourrait nuire aux efforts entrepris par le nouveau Gouvernement s'agissant de poursuivre l'action de réconciliation nationale. UN وعلى نفس القدر من الأهمية، فإن نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من شأنه أن يقوض جهود الحكومة الجديدة الرامية إلى مواصلة جهود المصالحة الوطنية.
    Le déploiement de la force multinationale dans son intégralité constituerait la deuxième phase, qui serait suivie d'une troisième phase consistant en une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وستتمثل المرحلة الثانية في نشر القوة المتعددة الجنسية ويتبع ذلك عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة فيما يعد المرحلة الثالثة.
    Des progrès ont cependant été réalisés en ce qui concerne divers aspects étudiés par le Groupe, notamment le processus de paix et la stabilité, ainsi que l'illustre le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومع ذلك فقد تم إحراز تقدم بشأن مسائل شتى تصدى لها الفريق بما في ذلك عملية السلام والاستقرار على نحو ما يشهد به نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Le quatrième est fondé sur l'hypothèse d'une consolidation des accords politiques et de sécurité, alliée à une déclaration explicite d'adhésion au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي السيناريو الرابع، يتم دمج الاتفاقات السياسية والأمنية، بما في ذلك إصدار بيان واضح يدعم نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    L'évaluation stratégique prévoit des conditions de cette nature pour quatre phases distinctes aboutissant au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies à la phase 4. UN ويقدم التقييم الاستراتيجي تلك المعايير لأربع مراحل محددة، مما يؤدي إلى نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في المرحلة الرابعة.
    Le Conseil a exhorté les États à appuyer, en fournissant des ressources financières et du personnel, la Mission de l'Union africaine en Somalie et il s'est dit disposé à envisager une opération de maintien de la paix des Nations Unies, si les conditions politiques et sécuritaires le permettent. UN وحث المجلس الدول على دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالتمويل والأفراد، وأعرب عن استعداده للنظر في إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، رهنا بالظروف السياسية والأمنية.
    À cet égard, le Conseil se déclare prêt à réexaminer le mandat de l'AMIS au cas où les consultations en cours entre le Gouvernement du Soudan et les Nations Unies aboutissent à un accord sur une transition vers une opération de maintien de la paix des Nations Unies; UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن استعداده لاستعراض ولاية البعثة في حالة توصل المشاورات الجارية بين حكومة السودان والأمم المتحدة إلى اتفاق بشأن تحويلها إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة؛
    Les visites préalables au déploiement ont pour but de veiller à ce qu'un pays fournisseur de contingents qui est sur le point de déployer des troupes dans le cadre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies réponde aux besoins en effectifs. UN إن الغرض من الزيارات السابقة للنشر هو ضمان أن يكون البلد المساهم بقوات والذي هو على وشك أن يقوم بنشر وحدة في عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة مستوفياً لاحتياجات القوة.
    Plusieurs délégations ont suggéré que des directives soient élaborées pour la collecte et l’élimination des armes individuelles et des armes légères à la suite d’un conflit, là où une opération de maintien de la paix des Nations Unies était déployée. UN ٣٧ - واقترحت وفود عدة وضع مبادئ توجيهية لجمع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والتصرف فيها بعد الصراع، حيثما وجدت عملية حفظ سلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Les prévisions de dépenses pour l'exercice 2009/10 ne seront disponibles qu'une fois que le Conseil de sécurité se sera prononcé sur la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN في انتظار أن يقرر مجلس الأمن إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال، فإن التقديرات للفترة 2009/2010 لم تتوافر بعدٌ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more