Saluant la décision du Gouvernement burundais d'engager un processus de paix global dont l'objectif principal est l'ouverture de négociations politiques au niveau national ouvertes à toutes les parties, | UN | وإذ تزكي قرار حكومة بوروندي استهلال عملية سلام شاملة يكون هدفها الرئيسي هو الشروع في مفاوضات سياسية على المستوى الوطني مفتوحة لجميع اﻷطراف، |
L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur la maîtrise nationale et bénéficiant du soutien de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى الملكية الوطنية ودعم المجتمع الدولي. |
L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur le contrôle national et le soutien de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى السيطرة الوطنية ودعم المجتمع الدولي. |
L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur le contrôle national et le soutien de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى السيطرة الوطنية ودعم المجتمع الدولي. |
L'ONU souscrit à un processus de paix sans exclusive, dirigé et contrôlé par les Afghans, et j'encourage tous les efforts qui seront déployés pour faire en sorte que ce processus démarre bientôt. | UN | وإن الأمم المتحدة تدعم عملية سلام شاملة يقودها الأفغان ويمسكون بزمامها وإني أشجع على بذل جميع الجهود التي تكفل الشروع فيها قريبا. |
La MINUSS a plaidé pour la mise en place d'un processus de paix global dans l'État de Jongleï, lequel devrait se dérouler par phases, la dernière devant être le désarmement volontaire de la population civile. | UN | ودعت البعثة إلى عملية سلام شاملة في ولاية جونقلي، تنفذ بطريقة متسلسلة وتأتي بموجبها عملية نزع سلاح المدنيين في مرحلة لاحقة. |
Il est impératif que le Gouvernement prenne véritablement les choses en main et lance un processus de paix global dans l'État de Jongleï, ainsi que dans le triangle instable des États de Ouarab, de l'Unité et des Lacs. | UN | ولا بد أن توفر الحكومة قيادة فعالة لدى إطلاق عملية سلام شاملة في ولاية جونقلي، وكذلك في مثلث ولايات واراب والوحدة والبحيرات غير المستقر. |
L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur le contrôle national et le soutien de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى الملكية الوطنية ودعم المجتمع الدولي. |
L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur le contrôle national et le soutien de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى الملكية الوطنية ودعم المجتمع الدولي. |
Saluant la décision du Gouvernement burundais d'engager un processus de paix global et d'entreprendre des négociations politiques ouvertes à toutes les parties, ainsi que les progrès réalisés dans les négociations entre les forces politiques, notamment la signature d'un accord de partenariat politique, dans le cadre du processus de paix interne, | UN | وإذ ترحب بقرار حكومة بوروندي استهلال عملية سلام شاملة والشروع على المستوى الوطني في مفاوضات سياسية مفتوحة لجميع الأطراف، وبإحراز تقدم في المفاوضات بين جميع القوى السياسية، وخاصة التوقيع على اتفاق للشراكة السياسية في إطار عملية السلام الداخلية، |
Ils ont également réaffirmé leur conviction, forte et unanime, que la crise au Mali ne pouvait se résoudre qu'au moyen d'un processus de paix, global, ouvert et transparent, et ont salué les efforts de l'équipe de médiation internationale, sous la conduite de l'Algérie, en faveur du dialogue intermalien. | UN | وكرروا أيضا تأكيد اعتقادهم القوي والموحد بأن الأزمة في مالي لا يمكن حلها إلا من خلال عملية سلام شاملة شفافة غير إقصائية، مع ترحيبهم بالجهود التي يبذلها فريق الوساطة الدولي بقيادة الجزائر دعما للحوار بين الأطراف المالية. |
Saluant la décision du Gouvernement burundais d''engager un processus de paix global et d''entreprendre des négociations politiques ouvertes à toutes les parties, ainsi que les progrès réalisés dans les négociations entre les forces politiques, notamment la signature d''un accord de partenariat politique, dans le cadre du processus de paix interne, | UN | وإذ ترحب بقرار حكومة بوروندي إطلاق عملية سلام شاملة والشروع على المستوى الوطني في مفاوضات سياسية مفتوحة لجميع الأطراف، وبالتقدم المحرز في المفاوضات بين جميع القوى السياسية، وخاصة التوقيع على ميثاق سياسي كجزء من عملية السلام الداخلية، |
Dans sa résolution 1772 (2007), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général d'intensifier ses efforts en vue de promouvoir un plan échelonné pour un processus de paix global afin de mettre un terme au conflit en Somalie. | UN | 1 - كلف مجلس الأمن في القرار 1772 (2007) الأمين العام بتكثيف جهوده لدعم خارطة طريق من أجل عملية سلام شاملة ولوضع حد للصراع في الصومال. |
En résumé, le Gouvernement fédéral de transition a progressé sur la voie de la mise en place d'un processus de paix sans exclusive et viable en tendant la main aux groupes d'opposition, mais la situation en matière de sécurité dans de nombreuses parties du pays reste instable et imprévisible. | UN | 11 - وخلاصة القول إنه في حين أن الحكومة الاتحادية الانتقالية قد أحرزت بعض التقدم في إقامة عملية سلام شاملة للجميع وقابلة للاستمرار عن طريق مد يدها إلى الجماعات المعارضة، فإن الوضع الأمني في أجزاء عديدة من الصومال ما زال متقلبا ولا يمكن التنبؤ به. |