Il faut reconnaître que le développement est un processus global qui présente de multiples facettes. | UN | ولابد من الاعتراف بأن التنمية عملية شاملة متعددة الوجوه. |
Ce cadre d'ensemble sur la biodiversité internationale est le résultat d'un processus global et inclusif de deux ans. | UN | وهذا الإطار الدولي الشامل للتنوع البيولوجي هو ثمرة عملية شاملة وجامعة على امتداد عامين. |
Ainsi, un processus global de paix a été conçu sous deux volets complémentaires : interne et externe. | UN | ومن ثم، فقد وضعت عملية شاملة للسلام تستند إلى دعامتين: إحداهما داخلية واﻷخرى خارجية. |
Par ailleurs, l'Érythrée a sollicité les principaux pays et les organisations régionales et internationales en vue de créer un climat propice à un processus ouvert. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت إريتريا إلى جانب بلدان ومنظمات إقليمية ودولية رئيسية في الجهود الهادفة لتهيئة ظروف ملائمة لإجراء عملية شاملة للجميع. |
L'examen à mi-parcours sera un processus inclusif et productif. | UN | وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة. |
Ces trois étapes font partie intégrante d'un processus complet et ne peuvent être dissociées. | UN | وتشكل هذه الخطوات الثلاث عملية شاملة متكاملة. وهي عملية لا تقبل التجزئة إلى أجزاء منفردة. |
Toute initiative visant à répondre à ces préoccupations d'une façon globale et durable doit s'inscrire dans le cadre d'un processus sans exclusive. | UN | وأي مبادرة لمعالجة هذه الشواغل بطريقة مستدامة وشاملة لا بد أن تكون من خلال عملية شاملة للجميع. |
Les ministres sont convenus de lancer un processus global de coopération multilatérale dans les domaines ci-après : | UN | واتفق الوزراء على بدء عملية شاملة للتعاون المتعدد اﻷطراف في المجالات التالية: |
Il doit aussi représenter un pas important dans le cadre d'un processus global qui doit conduire à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. | UN | وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة. |
Comme nous le savons, il s'agit là d'un processus global, visant le long terme. | UN | وكما هو مسلﱠم به على نطاق واسع، فهي عملية شاملة وطويلة اﻷجل. |
Elle appelait de ses vœux la mise en place d'un processus global de dialogue national et de mécanismes propres à interdire l'armement, le financement et la formation de groupes d'insurgés. | UN | ودعا إلى إطلاق عملية شاملة من الحوار الوطني وإيجاد آليات لوقف تسليح وتمويل وتدريب جماعات المتمردين. |
Il s'agit, en fait, d'un processus global composé de nombreuses étapes difficiles à franchir. | UN | فهو بالأحرى عملية شاملة تتضمن كثيراً من الخطوات الصعبة. |
Les Philippines appuient un processus ouvert, transparent et sans exclusion qui garantisse la prise en compte de toutes les vues et de tous les intérêts alors que nous cherchons la voie à suivre. | UN | وتؤيد الفلبين إجراء عملية شاملة وشفافة ومفتوحة وتضمن سماع جميع وجهات النظر ومراعاة المصالح إذ نسعى إلى سبل المضي قدما. |
Les représentants du Pakistan ont réaffirmé leur appui aux initiatives en faveur de la paix et de la réconciliation menées par les Afghans et se sont dits prêts à encourager et à faciliter l'instauration d'un processus ouvert à tous. | UN | وأكد ممثلو باكستان من جديد دعمهم لجهود السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، واستعدادهم لتشجيع وتيسير عملية شاملة. |
Le Pakistan est totalement favorable à un processus ouvert de réconciliation et de paix en Afghanistan, dirigé par les Afghans et contrôlé par les Afghans. | UN | وباكستان تؤيد تماما بدء عملية شاملة لتحقيق المصالحة والسلام في أفغانستان، تخضع لقيادة الأفغان وتكون مملوكة لهم. |
L'examen à mi-parcours sera un processus inclusif et productif. | UN | وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة. |
Elle devrait également être élaborée au moyen d'un processus inclusif impliquant les gouvernements et encourageant les contributions de la société civile; | UN | وينبغي أن توضع الاستراتيجية من خلال عملية شاملة للجميع تشارك فيها الحكومات وتلتمس مدخلات من المجتمع المدني؛ |
Ce qu'il nous faut maintenant, c'est un processus complet et à plusieurs niveaux qui couvre les aspects politiques, sécuritaires et économiques pour amener la République populaire démocratique de Corée à renoncer à ses armes et programmes nucléaires. | UN | وجدولٍ زمني للتنفيذ. وما نحتاجه اليوم هو عملية شاملة ومتعددة المراحل تجمع بين السياسة والأمن والاقتصاد من أجل إقناع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن أسلحتها وبرامجها النووية. |
Il s'est agi d'un processus sans exclusive qui étayera la position du Gouvernement et garantira que l'Afghanistan s'exprime d'une même voix. | UN | وكانت عملية شاملة ستستنير بها الحكومة في تحديد موقفها وتكفل وجود صوت أفغاني موحد. |
Aussi allait-il instaurer un vaste processus systématique et coordonné en partenariat avec toutes les parties prenantes. | UN | وستشرع بالفعل في عملية شاملة ومنهجية ومنسقة بشراكة مع جميع الجهات المعنية. |
un processus général d'harmonisation des lois en vigueur en BosnieHerzégovine a été engagé. | UN | تجرى حاليا عملية شاملة لتنسيق القوانين في البوسنة والهرسك. |
La Suède et l'Inde estiment également que les interventions d'urgence doivent être un processus participatif. | UN | وتعتقد السويد والهند أيضا أن الاستجابة لحالات الطوارئ يجب أن تكون عملية شاملة. |
Sachant que le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, est d'une importance fondamentale pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention grâce à une action concertée à long terme dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | وإذ يقر بأن بناء القدرات هو عملية شاملة بطبيعتها وأساسية للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً من خلال العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، |
Une vaste opération de classement des emplois concernant les postes des catégories des administrateurs et des services généraux de toute l'Organisation a été mise en œuvre. | UN | وتم على نطاق المنظمة تنفيذ عملية شاملة لإعادة تصنيف الوظائف دخلت في عدادها الوظائف من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |