Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable d'une réduction graduelle menant à un équilibre plus bas. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي من أجل إقامة توازن عند حد أدنى. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de réduction progressive des arsenaux, tendant vers des équilibres à un niveau inférieur. | UN | وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة من التخفيض التدريجي لتحقيق حد أدنى من التوازن. |
Le désarmement nucléaire devrait faire suite à un processus juste et raisonnable de réduction échelonnée vers un équilibre à la baisse. | UN | وينبغي أن يتم نزع السلاح النووي بعد عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي تؤدي إلى توازن قائم على مستويات منخفضة. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive des armements. | UN | وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي لتحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à un palier inférieur. | UN | 44 - وينبغي لنزع السلاح النووي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي نحو قيام توازن مخفض. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à u niveau moindre. | UN | 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي نحو رصيد أدنى. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de la réduction progressive vers un équilibre de niveau inférieur. | UN | فنزع السلاح النووي ينبغي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للخفض التدريجي للوصول إلى توازن عند مستوى أدنى. |
La situation des petits pays en développement doit être abordée dans le cadre d'un processus juste, équitable, objectif, ouvert et inclusif. | UN | ويجب أن تُعالج قضية البلدان النامية الصغيرة في إطار عملية عادلة ومنصفة وموضوعية وشاملة ويمكن للجميع أن يشارك فيها. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de réduction progressive de façon à établir un équilibre orienté à la baisse. | UN | وينبغي لنـزع السلاح النووي أن يشكِّل عملية عادلة ومنطقية للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن تنازلي. |
Le désarmement nucléaire devrait être un processus juste et raisonnable de réduction progressive en vue d'atteindre un équilibre au niveau le plus bas d'armements. | UN | وينبغي أن يكون نزع السلاح عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح. |
Le désarmement nucléaire devrait être un processus juste et raisonnable de réduction progressive pour parvenir à l'équilibre à un niveau inférieur. | UN | 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح عملية عادلة ومنطقية تنطوي على تخفيض تدريجي لتحقيق توازن بعدد أقل من الأسلحة. |
Idéalement, la mondialisation devrait être un processus juste, cohérent et démocratique offrant des possibilités et des avantages à chacun dans tous les pays. | UN | أما في الأوضاع المثالية، فينبغي أن تكون العولمة عملية عادلة متكاملة وديمقراطية توفر الفرص والفوائد للجميع في جميع البلدان. |
Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit se faire selon un processus juste et raisonnable de réduction graduelle en vue d'un équilibre à des niveaux toujours plus bas. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومنطقية تبدأ بتخفيضات تدريجية تتجه نحو التوازن حتى على المستويات الدنيا. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à u niveau moindre. | UN | 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي نحو رصيد أدنى. |
6. Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive des armements pour atteindre un équilibre à un niveau inférieur. | UN | 6 - وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي لتحقيق توازن بأدنى قدر من التسلح. |
Les États mettront en place un processus équitable, ouvert et transparent pour statuer juridiquement sur les droits des peuples autochtones en ce qui concerne leurs terres et leurs ressources, y compris celles possédées, occupées ou utilisées traditionnellement et reconnaître ces droits. | UN | تنشئ الدول عملية عادلة ومفتوحة وشفافة لمنح الشعوب الأصلية الحقوق المتعلقة بأراضيها ومواردها وللاعتراف بها، بما في ذلك الأراضي والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à un palier inférieur. | UN | 44 - وينبغي لنزع السلاح النووي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي نحو قيام توازن مخفض. |
Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive des armements pour atteindre un équilibre à un niveau inférieur. | UN | 7 - وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي لتحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح. |
Pas plus que l'éthique ou l'économie, les droits de l'homme n'apportent pas à ces questions de réponses nettes mais ils exigent qu'elles fassent l'objet de décisions prises selon un processus équitable, transparent et participatif en fonction de critères explicites comme le bien des déshérités, et non des seules exigences de puissants groupes de pression. | UN | ولكن حقوق الإنسان تقتضي أن يُبت في هذه الأسئلة عن طريق عملية عادلة وشفافة وتشاركية، تضع في الحسبان معايير واضحة، مثل رفاه أولئك الذين يعيشون تحت وطأة الفقر، وليس فقط مطالب الجماعات صاحبة النفوذ والمصلحة. |
Il espère que le Comité spécial respectera le principe de l'autodétermination et appuiera la décision à la majorité du peuple de Porto Rico, que ce dernier prendra à la suite d'un processus équitable, démocratique et inclusif, quelle qu'elle soit. | UN | 65 - وأعرب عن الأمل في أن تحترم اللجنة الخاصة مبدأ تقرير المصير والدعم مهما كان قرار الأغلبية الذي يتخذه شعب بورتوريكو من خلال عملية عادلة وديمقراطية وشاملة. |
Le projet de législation sur l'octroi de l'asile vise à instituer une procédure équitable et efficace qui empêche les abus par les migrants économiques mais assure une protection à ceux qui en ont besoin. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن مشروع التشريع المتعلق بإجراءات اللجوء يسعى إلى أن يكفل وجود عملية عادلة وناجعة تحول دون إساءة استخدامها من جانب اللاجئين الاقتصاديين، وإن كانت توفر الحماية لمن يحتاجونها. |