Ce guide pourrait en outre fournir des renseignements pratiques sur le type de projets recevables, les contraintes financières, les adresses de contacts et les obligations à assumer en matière d'établissement de rapports. | UN | وقد يقدم هذا الدليل معلومات عملية عن أنواع المشاريع المدعومة، والحدود المالية، وعناوين الاتصال، والتزامات الابلاغ. |
Il s'agit d'assurer une formation linguistique, une formation d'instruction civique ainsi qu'une journée d'orientation fournissant aux candidats signataires des informations pratiques sur la vie sociétale au Luxembourg; | UN | ويتعلق الأمر بضمان تقديم تدريب لغوي له، وتدريب في مجال التربية القومية، وكذلك تنظيم يوم لإرشاده يقدَّم فيه إلى المرشحين الموقعين على العقد معلومات عملية عن الحياة المجتمعية في لكسمبرغ؛ |
Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. | UN | لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين. |
Il est à espérer qu'elle mettra l'accent sur les aspects sociaux, culturels et économiques des problèmes démographiques et proposera des mesures concrètes sur ces questions. | UN | ويرمي أن يشدد المؤتمر على الجوانب الاجتماعية، والثقافية والاقتصادية من المشاكل الديمغرافية واقتراح تدابير عملية عن هذه القضايا. |
34. Élaborer, publier et diffuser un manuel d'information pratique sur les procédures d'accès aux institutions des Nations Unies à l'intention des populations autochtones. | UN | ٣٤ - اعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة. |
Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. | UN | لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين. |
D'autres renseignements pratiques sur les transports seront fournis aux participants pendant la session. | UN | ولمساعدة المشاركين، ستقدم أثناء الدورة معلومات إضافية عملية عن مرافق النقل. |
On y trouve des détails pratiques sur les missions d'enquête, la procédure à suivre pour signaler les violations et déposer plainte. | UN | كما تقدم تفاصيل لمعلومات عملية عن تقصي الحقائق وكيفية تقديم المعلومات واستخدام الإجراءات. |
i) Informations pratiques sur les MAMAP; | UN | `1` معلومات عملية عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
L’objectif est de réunir des informations pratiques sur l’organisation et le déroulement des élections et de les mettre à la disposition de tous les fonctionnaires électoraux intéressés. | UN | ويستهدف المشروع جمع وتوفير معلومات عملية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها يمكن أن يرجع اليها القائمون على إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم. |
Le ministère de la justice a diffusé des guides pratiques sur les dispositions pénales en matière de lutte contre le racisme, l'antisémitisme et les discriminations. | UN | وأصدرت وزارة العدل أدلة عملية عن الأحكام الجنائية في مجال مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وأشكال التمييز. |
C'est pourquoi le Centre donne des renseignements pratiques sur des techniques éprouvées, telles qu'elles découlent des recommandations d'experts et de recherches approfondies. | UN | وبالتالي فإن المركز يقدم معلومات عملية عن التقنيات التي أثبتت نجاحها والتي تم جمعها من توصيات الخبراء ومن البحوث الشاملة. |
La question de la prolifération des armes a également été examinée en vue de formuler des recommandations concrètes sur les moyens les plus efficaces de réduire au maximum les répercussions négatives de ce problème à l'échelon régional. | UN | كما تناولت المناقشات موضوع انتشار الأسلحة في سبيل وضع توصيات عملية عن أنجع السبل للتقليل إلى أقصى حد ممكن من الآثار السلبية لهذه المشكلة على المستوى الإقليمي. |
Il fallait donc disposer d'informations concrètes sur la manière dont un organe conventionnel permanent unifié règlerait ces problèmes et il a été suggéré que, s'il était décidé de s'engager dans cette voie, les États pourraient se charger d'examiner les rapports et communications envoyés par les membres de plusieurs organes créés en vertu des instruments internationaux. | UN | وأثيرت نقطة مفادها أنه يلزم تقديم معلومات عملية عن الكيفية التي يمكن بها لهيئة تعاهدية دائمة موحدة أن تعالج هذه التحديات، وأشير إلى أنه إذا اتخذ قرار بالتحرك في اتجاه هيئة تعاهدية دائمة موحدة قد يعنّ للدول أن تجرب فحص التقارير أو البلاغات الواردة من أعضاء عدة هيئات منشأة بمعاهدات. |
Entre autre support de sensibilisation, il faut s'appuyer sur des études de cas concrètes sur certains pays, en particulier des pays en développement, qui ont pu tirer parti de leurs comptes nationaux. | UN | وينبغي أن تتضمن المواد المستخدمة للدعوة دراسات حالات إفرادية عملية عن البلدان، ولا سيما البلدان النامية، التي استفادت بشكل مباشر من امتلاكها لحسابات قومية جيدة. |
33. Élaborer, publier et diffuser un manuel d'information pratique sur les activités et procédures des institutions des Nations Unies à l'intention des populations autochtones. | UN | ٣٣ - إعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة. |
En effet, c'est précisément dans ce contexte que le Conseil a demandé l'établissement du présent rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait agir dans son domaine de compétence afin d'améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. | UN | وفي الواقع، فقد طلب المجلس في هذا السياق بالتحديد تقديم هذا التقرير الذي يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في النزاعات المسلحة. |
18. On trouvera sur la page Web du Forum des informations pratiques concernant la participation et l'accréditation au Forum. | UN | 18 - وترد بشكل مستقل في صفحة المنتدى على شبكة الإنترنت معلومات عملية عن المشاركة والاعتماد. |
Par ailleurs, le Centre de ressources fournit du matériel virtuel concernant plusieurs questions sur la diversité et la non-discrimination, y compris des exemples concrets de production médiatique, de journalisme, de formation des médias, d'initiation aux médias et de gestion éditoriale. | UN | ويوفر مركز الموارد أيضا مواد افتراضية عن عدة مواضيع تتصل بالتنوع وعدم التمييز، بما في ذلك أمثلة عملية عن الإنتاج الإعلامي والصحافة والتدريب الإعلامي والتثقيف الإعلامي والإدارة التحريرية. |
C'est pourquoi elle doit comporter aussi un enseignement pratique des méthodes recommandées par les experts et les études sur le sujet et qui ont fait leurs preuves comme étant actuellement les meilleures pour le domaine de spécialisation dont il s'agit; | UN | وبالتالي، فإنه ينبغي أن تشمل جهود التثقيف في إطار العقد معلومات عملية عن الوسائل المثبتة ﻷداء واجبات الجمهور المستهدف، على النحو المستمد من توصيات الخبراء والمواد المتعلقة بأفضل ممارسات المهنة قيد البحث. |
Ces directives, qui seraient actualisées, contiendraient des instructions d'ordre général et des exemples concrets des réponses à donner à chaque question, ainsi qu'un modèle de questionnaire dûment rempli. | UN | ومن شأن المبادئ التوجيهية أن تقدم تعليمات عامة وأمثلة عملية عن الرد على كل سؤال باﻹضافة إلى نموذج لاستبيان مستكمل. |
Des activités de recherche opérationnelle sur le lien existant entre l'abus des drogues et le VIH/sida ont également été entreprises dans certains pays africains. | UN | واستهلت بحوث عملية عن العلاقة بين تعاطي المخدرات والاصابة بالمرض في بلدان أفريقية مختارة. |
Le Comité regrette aussi l'absence, dans le rapport, de données statistiques et de renseignements concrets sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تضمّن التقرير بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
2. Prie le Directeur exécutif de lui présenter, à sa troisième session ordinaire de 1999, compte tenu de tous les points de vue exprimés lors de la deuxième session ordinaire de 1999, un rapport contenant des propositions concrètes relatives à des procédures d'élaboration de programmes d'urgence du FNUAP. | UN | ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، مع مراعاة جميع اﻵراء التي أبديت في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن مقترحات عملية عن أساليب البرمجة الطارئة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |