Au cours de 2004, une formation globale et de nouveaux instruments d'enregistrement ont été fournis dans 19 opérations nationales sur 54 sites différents. | UN | وخلال عام 2004، تم توفير دورات تدريبية شاملة وأدوات تسجيل جديدة في 19 عملية قطرية نفذت في 54 موقعاً فردياً. |
En 2005, ProGres sera appliqué dans 40 autres opérations nationales. | UN | وفي عام 2005، سوف يجري تنفيذ برنامج بروغرس في 40 عملية قطرية إضافية. |
Avant la fin 2004, ProGres sera installé et en service dans une vingtaine d'opérations nationales. | UN | وفي نهاية عام 2004، سوف يكون البرنامج الحاسوبي ProGres قد أُنشئ وبدأ استخدامه في إطار نحو 20 عملية قطرية. |
Depuis la mi-2009, le HCR a coordonné un examen complet de ses biens non consomptibles pour chaque opération par pays. | UN | ومنذ منتصف عام 2009، تعمل المفوضية على تنسيق استعراض كامل لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية. |
Pour chacun des pays, on propose une ventilation du budget proposé pour chaque opération nationale en 2005, y compris les budgets pour le programme et l'appui, ainsi que les besoins connexes en postes. | UN | ويقدَّم، فيما يتعلق بكل بلد، تفصيل للميزانية المقترحة لكل عملية قطرية في عام 2005، بما في ذلك الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم، وكذا الاحتياجات المتصلة بهما من الوظائف. |
Aux fins de la planification de programme, des plans d'opérations par pays sont préparés pour fournir une description des objectifs de programme, des buts et des priorités dans chaque opération ou région. | UN | ولأغراض تخطيط البرامج، أُعدت خطط العمليات القطرية قصد تقديم وصف لغايات البرامج وأهدافها وأولوياتها في كل عملية قطرية أو مجال. |
Le BNUS contribuerait à l'application de la Convention en tenant compte des besoins propres à chaque pays, et travaillerait en collaboration étroite avec les donneurs bilatéraux et d'autres organismes des Nations Unies, dans l'esprit des partenariats nationaux prévus par la Convention. | UN | ولاحظ في جملة أمور أن دعم المكتب لتنفيذ الاتفاقية سيتم في شكل عملية قطرية مع العمل الوثيق مع المانحين الثنائيين والشركاء اﻵخرين من اﻷمم المتحدة وعلى أساس الشراكة الوطنية التي تم تصورها في الاتفاقية. |
En 2005, ProGres sera appliqué dans 40 autres opérations nationales. | UN | وفي عام 2005، سيجري تنفيذ البرنامج ProGres في إطار 40 عملية قطرية إضافية. |
38. Le HCR a signalé qu'au cours de 2004, une formation globale et de nouveaux instruments d'enregistrement avaient été fournis dans 19 opérations nationales sur 54 sites différents. | UN | 38- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه تم خلال عام 2004 توفير التدريب الشامل وأدوات جديدة للتسجيل في 19 عملية قطرية شملت 54 موقعاً. |
Estimation 2005 : 50 opérations nationales | UN | تقديرات عام 2005: 50 عملية قطرية. |
Objectif 2006 : 100 opérations nationales | UN | الهدف في عام 2006: 100 عملية قطرية. |
À la fin de 2005, 50 opérations nationales avaient reçu une assistance dans le cadre du projet Profil du HCR, axée sur l'enregistrement précoce et continu en tant qu'outil de protection essentiel. | UN | وبحلول نهاية سنة 2005، تلقت 50 عملية قطرية المساعدة في إطار موجز مشروع المفوضية القائم على التسجيل المبكر والمستمر كأداة حماية رئيسية. |
Avant la fin 2004, la nouvelle application d'enregistrement (ProGres) sera installée et en service dans une vingtaine d'opérations nationales. | UN | وبحلول نهاية عام 2004، سوف يتم العمل ببرنامج التسجيل الجديد (برنامج ProGres) ويستخدم في ما يناهز 20 عملية قطرية. |
Le projet Profile a finalisé l'élaboration de la première version d'une nouvelle application de base de données d'enregistrement et entamé une formation sur le terrain ainsi que l'application des nouvelles normes et nouveaux outils d'enregistrement dans 20 opérations nationales, impliquant 40 bureaux extérieurs. | UN | وفي إطار مشروع " بروفايل " ، تم تطوير الإصدار 1 من تطبيق جديد لقاعدة بيانات التسجيل، وبدأ التدريب الميداني وتنفيذ معايير وأدوات تسجيل جديدة في إطار 20 عملية قطرية تشمل ما يزيد على 40 مكتباً ميدانياً. |
Depuis la mi-2009, le HCR coordonne un examen complet de ses biens durables pour chaque opération par pays. | UN | فمنذ منتصف عام 2009، ما برحت المفوضية تنسق استعراضا كاملا لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية. |
Cet ensemble de tableaux présente une ventilation du budget proposé pour chaque opération par pays en 2007, y compris les budgets de programme et d'appui ainsi que les besoins de postes y relatifs. | UN | وتوفر مجموعة الجداول هذه بيانات تفصيلية عن الميزانية المقترحة لكل عملية قطرية في عام 2007، بما في ذلك الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم، بالإضافة إلى الاحتياجات من الوظائف المتصلة بهما. |
Il présente également la ventilation du budget proposé pour chaque opération nationale en 2004. y compris les budgets de programme et d'appui ainsi que les besoins de postes connexes. | UN | وهناك أيضاً توزيع للميزانية المقترحة فيما يخص كل عملية قطرية في عام 2004، بما في ذلك الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم وكذا الاحتياجات المتصلة بها من الوظائف. |
Cette information est analysée plus en détail par pays dans les tableaux II.1 A et B. Cet ensemble de tableaux ventile la dotation budgétaire proposée pour chaque opération nationale en 2006, y compris les budgets d'appui et de programme ainsi que les besoins de postes connexes. | UN | ويرد تحليل لهذه المعلومات بمزيد من التفصيل بحسب البلد في الجدولين الثاني -1 ألف وباء. وتوفر مجموعة الجداول هذه بيانات تفصيلية عن الميزانية المقترحة لكل عملية قطرية في عام 2006، بما في ذلك الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم، بالإضافة إلى الاحتياجات من الوظائف المتصلة بهما. |
Les équipes du projet Profile ont introduit de nouveaux outils d'enregistrement et formé le personnel de 30 opérations par pays; l'initiative sera étendue à 20 autres opérations pendant le second semestre 2005. | UN | فقد أدخلت الأفرقة المكلفة بنظام Project Profile أدوات جديدة للتسجيل في 30 عملية قطرية ودربت الموظفين العاملين فيها، ومن المقرر أن يشمل التنفيذ 20 عملية أخرى خلال ما تبقى من عام 2005. |
Plus généralement, à la fin de 2007, l'instrument d'enregistrement du HCR < < proGres > > a été utilisé dans 57 opérations par pays et 122 bureaux, ce qui a permis d'établir des papiers d'identité pour de nombreux demandeurs d'asile et réfugiés. | UN | وبصورة أعم، طُبق البرنامج الحاسوبي " بروغرس " (proGres) للتسجيل على 57 عملية قطرية و122 مكتباً، مما نجم عنه إصدار وثائق هوية فردية للعديد من طالبي اللجوء واللاجئين. |
Le BNUS contribuerait à l'application de la Convention en tenant compte des besoins propres à chaque pays, et travaillerait en collaboration étroite avec les donneurs bilatéraux et d'autres organismes des Nations Unies, dans l'esprit des partenariats nationaux prévus par la Convention. | UN | ولاحظ في جملة أمور أن دعم المكتب لتنفيذ الاتفاقية سيتم في شكل عملية قطرية مع العمل الوثيق مع المانحين الثنائيين والشركاء اﻵخرين من اﻷمم المتحدة وعلى أساس الشراكة الوطنية التي تم تصورها في الاتفاقية. |
La coordination des donateurs dans le cadre d'un processus dirigé par les pays est un domaine où des progrès ont été enregistrés, mais où l'efficacité doit encore être accrue. | UN | فالتنسيق بين المانحين من خلال عملية قطرية التوجه هو مجال شهد تحسناً، وإن ظلت هناك حاجة إلى تحسين الكفاءة في هذا الصدد. |