Les deux sujets ont été considérés comme présentant un intérêt pratique considérable. | UN | وقد وصف هذان الموضوعان بأن لهما قيمة عملية كبيرة وبأنهما من مواضيع الساعة. |
Elle a également une expérience pratique considérable en tant que spécialiste du droit international acquise au Ministère suédois des affaires étrangères. | UN | ولديها أيضا خبرة عملية كبيرة كاختصاصية في القانون الدولي بوزارة الخارجية السويدية. |
La SPLA a par la suite monté une vaste opération contre les forces du général Athor. | UN | وبعد ذلك، شرع الجيش الشعبي في عملية كبيرة ضد قوات اللواء أتور. |
Il existe en outre des obstacles pratiques considérables à la participation de tous les Maliens aux élections, dans les conditions prévues par l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهناك أيضاً عقبات عملية كبيرة لمشاركة كافة الماليين بالانتخابات حسب الشروط المنصوص عليها في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Au Kenya, par exemple, le Gouvernement a lancé une grande opération visant à délivrer à 100 000 réfugiés adultes des cartes d'identité photographiques laminées. | UN | ففي كينيا على سبيل المثال، بدأت الحكومة عملية كبيرة لصرف بطاقات هوية فوتوغرافية مضغوطة لمائة ألف من اللاجئين البالغين. |
stp, stp. Ecoute, ce n'est pas une grosse opération pour toi. | Open Subtitles | أرجوك أرجوك ، أسمع أنها ليست عملية كبيرة بالنسبة لك |
Les questions de coopération avec l'ONU, d'échange de données d'expérience et d'assistance technique ont une grande importance pratique pour nous. | UN | وبالنسبة لنا فإن لقضايا التعاون مع اﻷمم المتحدة، وتبادل الخبرات والمساعدة اﻹنسانية أهمية عملية كبيرة. |
Aujourd'hui, nous possédons une expérience pratique considérable sur laquelle nous appuyer. | UN | والآن، تتوفر لنا خبرة عملية كبيرة للبناء عليها. |
Tous ces projets sont d'une importance pratique considérable pour le pays. | UN | وهذه المشاريع جميعا ذات أهمية عملية كبيرة لبلدنا. |
Le Bélarus réaffirme sa volonté de devenir membre du Comité scientifique; il a recueilli des données hors du commun et acquis une expérience pratique considérable qu'il souhaite partager. | UN | واختتم قائلاً إن بيلاروس تعيد تأكيد استعدادها لتصبح عضواً في اللجنة العلمية؛ وقد جمعت بيانات فريدة واكتسبت خبرة عملية كبيرة وهي تود المساهمة بها. |
Les travaux du Groupe de travail I sur l'actualisation de la Loi type présentent donc un intérêt pratique considérable pour le Bélarus. | UN | ولهذا فإن أعمال الفريق العامل الأول بشأن تحديث القانون النموذجي تنطوي على قيمة عملية كبيرة بالنسبة لبيلاروس. |
Les organismes des Nations Unies et les ONG ont donc lancé une vaste opération transfrontière pour faire face à la crise, en livrant des articles humanitaires nécessaires de toute urgence, notamment des vivres, des médicaments et des abris. | UN | ولمجابهة هذه الأزمة، نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عملية كبيرة عبر الحدود لنقل الإمدادات الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها، والتي تشمل المعونات الغذائية والأدوية والمأوى. |
une vaste opération de nettoyage et de liquidation de projets a commencé à la fin de 2007. | UN | 65 - بدأت في أواخر عام 2007 عملية كبيرة لإقفال المشاريع وتصفيتها. |
Le principe de responsabilité des organisations internationales a des incidences pratiques considérables et appelle une réglementation internationale. | UN | 38 - وانتقلت إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية وقالت إنه يرتب آثارا عملية كبيرة ودعت إلى تنظيمه على الصعيد الدولي. |
Les différences dans les types de garantie ou les limites des recours disponibles en vertu des lois du pays hôte peuvent être à l’origine de difficultés pratiques considérables. | UN | وقد تكون الاختلافات في نوع الضمان أو القيود المفروضة على طرق الانتصاف المتاحة بموجب قوانين البلد المضيف سببا في صعوبات عملية كبيرة . |
Je ne saurais trop insister sur les défis logistiques et opérationnels énormes présentés par le déploiement et le maintien d'une grande opération de maintien de la paix multidimensionnelle dans un pays enclavé extrêmement pauvre en infrastructures. | UN | ولن يكون من المغالاة أن أؤكد على التحديات اللوجستية والتشغيلية الهائلة التي تنطوي على نشر ودعم استمرار عملية كبيرة متعددة الأبعاد لحفظ السلام في بلد غير ساحلي بنيته التحتية بالغة الضعف. |
Ils ont de solides informations sur une grosse opération. | Open Subtitles | لديهم معلومات مؤكّدة تخص عملية كبيرة |
Cette distinction bien établie revêtait une grande importance pratique pour les États en ce qu’elle les aidait à déterminer la recevabilité d’une réserve même si elle ne manquait pas de comporter un certain degré d’incertitude. | UN | وهذا التعريف راسخ وله أيضا أهمية عملية كبيرة للدول لدى تحديد مقبولية تحفظ ما في ممارسة الدول، وذلك برغم أنه، وفقا لوجهة النظر هذه، ما زال يترك مجالا لشيء من عدم اليقين. |
La question de la responsabilité des organisations internationales est également d'un grand intérêt pratique car ces organisations sont devenues des acteurs de plus en plus autonomes dans la sphère internationale. | UN | وقال إن قضية مسؤولية المنظمات الدولية تتسم بدورها بأهمية عملية كبيرة باعتبار أن تلك المنظمات أصبحت بصورة مطردة من العناصر المستقلة ذاتيا على المسرح الدولي. |
Cependant, elle se déclare préoccupée par la lenteur des progrès en ce qui concerne l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, d'autant que cette question est en train de devenir très préoccupante sur le plan pratique. | UN | ومن ناحية أخرى، أعربت عن قلقها إزاء بطء التقدم المحرز بشأن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، خاصة وأنها مسألة باتت تبعث على أوجه قلق عملية كبيرة. |
Nous notons que la somme de 200 millions de dollars ne suffira qu'à couvrir les premiers besoins de ce qui est appelé à être une opération vaste et complexe. | UN | نلاحظ أن مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار لن يوفر سوى المتطلبات المبدئية لما سيصبح عملية كبيرة معقدة. |
111. Parallèlement, l'Administrateur assistant a demandé qu'il soit tenu compte du fait que le PNUD venait de traverser une période de forte compression des effectifs, question sur laquelle on reviendrait lors de la troisième session ordinaire du Conseil d'administration, au moment d'examiner le projet de budget biennal pour l'exercice 1996-1997. | UN | ١١١ - وفي الوقت نفسه، طلب مدير البرنامج المساعد بعض التفهم لوضع البرنامج اﻹنمائي الذي يعكف على عملية كبيرة لتخفيض حجمه، سيجري بيان تفاصيلها في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي أثناء استعراض اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
Par ailleurs, le chef d'état-major de l'armée israélienne a averti qu'Israël était prêt à lancer une opération de grande envergure dans la bande de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، حذّر رئيس أركان الجيش الإسرائيلي من أن إسرائيل مستعدة لشن عملية كبيرة على قطاع غزة. |
Regardez où j'en suis maintenant, à la tête d'une opération majeure. | Open Subtitles | أنظري الي ما أنا فيه لآن مسؤول عن عملية كبيرة |