"عملية لإعادة" - Translation from Arabic to French

    • un processus de
        
    • entrepris de
        
    • opération de
        
    Cette technologie permet donc aux agriculteurs d'augmenter la capacité de charge de leurs terres par un processus de recyclage. UN ومن ثم فإن هذه التكنولوجيا تسمح للمزارعين بزيادة طاقة الإعالة الخاصة بأراضيهم عن طريق عملية لإعادة التدوير.
    La Force a donc entamé un processus de reconfiguration et de réduction de ses effectifs. UN وبناء على ذلك، فقد بدأت القوة عملية لإعادة تشكيلها وتقليل عدد أفرادها.
    En réponse à cette demande, les gouvernements, les institutions internationales, les grands groupes et autres parties prenantes se sont depuis lors engagés dans un processus de réorientation des programmes et des activités. UN ومنذ ذلك الحين، أيدت الحكومات، والمؤسسات الدولية، والمجموعات الرئيسية وغيرهم من أصحاب المصلحة، هذا التشديد على التنفيذ، مما أدى إلى عملية لإعادة توجيه البرامج والأنشطة.
    Ce manque de résultats est un autre signe perturbateur qui révèle un processus de réinterprétation du Traité. UN وهذا الافتقار إلى النتائج دليل مقلق آخر على قيام عملية لإعادة تفسير المعاهدة.
    Le HCR a entrepris de redéfinir ses postes et de les reclasser dans trois catégories : direction et administration, appui au programme et exécution du programme. UN وشرعت المفوضية في عملية لإعادة تعريف وظائفها وإعادة تصنيفها ضمن ثلاث فئات هي: وظائف التنظيم والإدارة، ووظائف دعم البرامج، ووظائف البرامج.
    Il faut ajouter qu'aucune opération de reboisement n'accompagne cette exploitation. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الاستغلال لا يقترن بأي عملية ﻹعادة التشجير.
    En réponse, Mme Chin Sue a expliqué que l'interdiction de 1975 n'était pas entrée en vigueur et que l'évaluation des risques réalisée en 1991 avait été entreprise à l'appui d'un processus de réinscription et d'une mesure d'application qui n'était entrée en vigueur qu'en 1994. UN وقد ردّت السيدة شين سو على ذلك بالقول إنّ حظر سنة 1975 لم يكن نافذاً وإنّ تقييم المخاطر في عام 1991 أُجري من أجل عملية لإعادة التسجيل وإنّ إجراء الإنفاذ لم يُتَّخذ إلا في عام 1994.
    39. En 2003, dans le sillage d'une agitation politique, sociale et économique, le Gouvernement argentin a engagé un processus de reconstruction de l'institutionnalisme du pays inscrit dans un cadre démocratique constitutionnel. UN في سنة 2003، استهلت الحكومة الأرجنتينية عملية لإعادة البناء المؤسسية في الأرجنتين في إطار ديمقراطي دستوري في أعقاب الاضطراب السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    La langue guaranie constitue un outil fondamental et prioritaire pour le développement d'une politique d'équité sociale et le lancement d'un processus de revalorisation culturelle. iii) Enseignement élémentaire. UN فالغوارانية أداة أساسية ذات أولوية لوضع سياسة تحقق العدالة الاجتماعية والشروع في تنفيذ عملية لإعادة تقدير القيم الثقافية؛ ' 3` التعليم الأوّلي.
    En avril 2007, le conseil d'administration a lancé un processus de restructuration qui a débouché en janvier 2009 sur des changements dans les statuts. UN في نيسان/أبريل 2007، شرع مجلس الإدارة في عملية لإعادة الهيكلة مما أدى إلى إحداث تغييرات في الأنظمة الإدارية في كانون الثاني/يناير 2009.
    Afin de mieux s'intégrer dans cette évolution, l'Institut entame un processus de restructuration de son programme de travail et de ses effectifs ainsi que d'autres activités afin d'élaborer une stratégie de collecte de fonds correspondante. UN 3 - ولكي يتمكن المعهد من معالجة هذه الظروف المتغيرة بصورة أفضل، يقوم حاليا ببدء عملية لإعادة هيكلة برنامج عمله، ونظام التوظيف فيه، وغير ذلك من العمليات، إضافة إلى صياغة استراتيجية مواكبة لجمع الأموال.
    c) D'engager un processus de recertification et de certification de tous les hôpitaux et cliniques comme étant adaptés aux bébés. UN (ج) الشروع في عملية لإعادة اعتماد، أو اعتماد جميع المستشفيات والمستشفيات كمؤسسات ملائمة للرضع.
    La réévaluation critique à laquelle les programmes intégrés ont donné lieu a débouché sur un processus de recentrage et d'ajustement dynamique des interventions pour tenir compte de l'évolution de la situation dans les pays bénéficiaires et des priorités des donateurs. UN 24 - ومهدت إعادة تقييم المشاريع المتكاملة تقييما نقديا السبيل لإجراء عملية لإعادة التركيز والتعديل اتسمت بالدينامية تهدف إلى مواكبة المستجدات في البلدان المستفيدة وإلى مراعاة أولويات الجهات المانحة.
    Les mêmes sources ont indiqué que le général Amisi avait apaisé les tensions en accordant diverses concessions aux mutins et en engageant un processus de réorganisation en régiments dans l’Ituri (voir annexe 39). UN وذكرت المصادر نفسها أن الجنرال أميسي خفف من حدة التوتر بتقديم عدد من التنازلات للمتمردين، وبالشروع في عملية لإعادة تشكيل الكتائب في إيتوري (انظر المرفق 39).
    b) Il y aura aussi un processus de réaffectation latérale interne, par lequel les fonctionnaires en poste pourront postuler à un groupe de postes occupés. UN (ب) تُجرى عملية لإعادة الانتداب الأفقي الداخلي يقوم الموظفون العاملون بالتقديم في إطارها لمجموعة من الوظائف المشغولة.
    Elle doit être considérée comme un processus de réadaptation qui agit sur les attitudes profondes des personnes, sur leur pensée, leur corps et leur savoir, s'introduit dans leur culture et leurs relations sociales et entraîne des changements concrets et permanents dans leur vie quotidienne, dans leur famille, dans leur pays et dans le monde en général. UN على أنها ينبغي أن تــُـفهم باعتبارها عملية لإعادة تأهيل تبدأ بمواقف الناس الداخلية وتؤثر على عقلهم وجسمهم ومعارفهم وتنساب من ثقافتهم وعلاقاتهم الاجتماعية وتؤدي إلى تغيرات ملموسة ودائمة في حياتهم اليومية وفي أسرهم وبلادهم وفي العالم ككل.
    Pendant la période à l'examen, le Haut-Commissariat a poursuivi sa mission d'élaboration et d'évaluation de sa politique générale, tout en entamant un processus de réévaluation et de réforme de sa fonction d'évaluation, l'objectif étant notamment de déterminer de quelle manière mettre en place une nouvelle fonction d'évaluation décentralisée. UN 2- وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، التزمت المفوضية بتعهدها بوضع السياسات والتقييم، مع بدء عملية لإعادة النظر في وظيفة التقييم داخل المفوضية وإصلاح هذه الوظيفة، وشمل ذلك أفضل السبل لتنفيذ وظيفة تقييم لا مركزية إضافية.
    Le Gouvernement zimbabwéen estime que l'on ne peut garantir les droits de l'homme d'une population qui vit dans une pauvreté abjecte. Il a, pour remédier au problème, lancé un processus de redistribution équitable des terres lui permettant de se développer comme il en a le droit. Malheureusement, des sanctions politiques et économiques lui ont été imposées par divers pays développés en réaction. UN وقالت إن حكومة زمبابوي ترى أنه لا يمكن ضمان حقوق الإنسان للسكان الذين يعيشون في فقر مدقِع، ولذلك، ومن أجل معالجة المشكلة، قامت زمبابوي بإطلاق عملية لإعادة توزيع الأراضي بشكل منصف بما يتيح تنميتها كما ينبغي، ولكن المؤسف أن الجزاءات السياسية والاقتصادية التي فرضتها عليها دول متقدمة النمو معيَّنة كان لها رد فعلها السلبي.
    Afin que l'Assemblée puisse tirer parti d'ici au premier trimestre de 2006 de mon analyse et de mes recommandations à ce sujet, j'ai lancé au sein du Secrétariat un processus de réexamen des mandats afin d'aider l'Assemblée à actualiser et focaliser l'activité de l'Organisation, compte dûment tenu des recommandations des organes intergouvernementaux spécialisés. UN ولكي أوافي الجمعية العامة بتحليلي وتوصياتي بشأن إعادة النظر في جميع الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات بحلول الربع الأول من عام 2006، فقد شرعت في عملية لإعادة النظر في الولايات داخل الأمانة العامة من أجل مساعدة الجمعية العامة على تجديد أعمال المنظمة وتركيزها، مع المراعاة الواجبة لتوصيات الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion a lancé un processus de réexamen des modalités de recouvrement des coûts en vigueur dans une perspective d'harmonisation plus poussée des politiques en la matière et en tenant compte de l'initiative Unis dans l'action lancée au niveau des pays. UN وقد شرعت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في تنفيذ عملية لإعادة النظر في الطرائق الحالية لاسترداد التكاليف من أجل المضي قدما في مواءمة سياسات استرداد التكاليف مع مراعاة التطور الذي تشهده مبادرة تحقيق " وحدة الأداء " على الصعيد القطري.
    La MONUSCO a entrepris de se reconfigurer pour mieux s'acquitter de son mandat, notamment en transférant certaines responsabilités à l'équipe de pays des Nations Unies et en redéployant du personnel dans l'est du pays. UN ومن أجل تنفيذ ولاية البعثة بشكل أفضل، بدأت عملية لإعادة تشكيلها، تشمل نقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري ونقل الموظفين إلى المنطقة الشرقية.
    Il a aussi mis en place un programme d'enseignement secondaire et supérieur à l'intention des réfugiés, et a organisé une opération de rapatriement d'anciens réfugiés en provenance et à destination du Rwanda. UN وتتيح المفوضية للاجئين التعليم الثانوي والتعليم العالي. كما فرغت من استكمال عملية ﻹعادة توطين لاجئين سابقين من رواندا واليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more