"عملية لا رجعة فيها" - Translation from Arabic to French

    • processus irréversible
        
    • est irréversible
        
    • irréversible et
        
    Les progrès des technologies modernes rendent ce processus irréversible. UN فأوجه التقدم في التكنولوجيات الحديثة تجعل العولمة عملية لا رجعة فيها.
    Il convient de saluer cette atmosphère positive et de lui donner toutes les chances de se consolider en un véritable processus irréversible. UN وينبغي الترحيب بهذا المناخ الإيجابي، وإعطاؤه كل فرصة ممكنة ليصبح حقا عملية لا رجعة فيها.
    Ceci a déclenché un processus irréversible, dont le point culminant sera l'entrée en vigueur de la Convention le 16 novembre 1994. UN وهذا يطلق عملية لا رجعة فيها ستتوج بدخول الاتفاقية حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Le processus de réforme orientée vers le marché, qui a débuté il y a près de cinq ans, est irréversible. UN وعملية اﻹصلاح الموجه نحو الاقتصاد السوقــي، التي بدأت قبل زهاء خمس سنوات، عملية لا رجعة فيها.
    La plupart des orateurs ont estimé que la mondialisation est irréversible. UN والعولمة، في نظر معظم المتكلمين، عملية لا رجعة فيها.
    Il est trop tôt, cependant, pour conclure que le processus de paix est irréversible. UN ومع ذلك، فمن السابق ﻷوانه أن نخلص الى أن عملية السلام عملية لا رجعة فيها.
    Le processus de démocratisation dans notre pays devient irréversible et dynamique. UN وعملية ترسيخ الديمقراطية في بلدنا تكتسب زخما وأصبحت عملية لا رجعة فيها.
    Les nouvelles réductions qui vont bien au-delà des engagements pris dans le cadre de START, parallèlement aux négociations qui ont lieu avec les autres puissances nucléaires, devraient mener à un processus irréversible de désarmement nucléaire. UN ولعل إجراء تخفيضات كبيرة إضافية تتجاوز بكثير التعهدات في المعاهدة المذكورة مع إجراء مفاوضات في الوقت ذاته مع سائر القوى النووية، من شأنه أن يؤدي الى عملية لا رجعة فيها لنزع السلاح النووي.
    ::Conclusion : Un processus irréversible dans la dynamique démocratie / développement 217 UN :: خلاصة: عملية لا رجعة فيها على طريق الديمقراطية/التنمية
    Un processus irréversible dans la dynamique démocratie / développement UN عملية لا رجعة فيها على طريق الديمقراطية/التنمية
    La démocratie que nous sommes aujourd'hui en train de construire grâce à la participation active de nos citoyens et à la solidarité internationale constitue un processus irréversible. UN إن الديمقراطية التي نبنيها اﻵن، بالاشتراك النشط من جانب مواطنينا وبتضامن المجتمع الدولي، تشكل جانبــــا من عملية لا رجعة فيها.
    Ainsi, avec de solides références dans le domaine de la non-prolifération, nos pays continueront de participer de façon constructive aux débats qui, nous l'espérons, mèneront au processus irréversible du désarmement nucléaire. UN ولذا، فان بلداننا، التي تتمتع بسجل ناصع في مجال منع الانتشار، ستواصل المشاركة بشكل بناء في المناقشات التي يؤمل أن تفضي إلى عملية لا رجعة فيها لنزع السلاح النووي.
    Ces deux dernières mesures iraient dans le sens des efforts menés pour parvenir à un processus irréversible et transparent conduisant à l'élimination de ces armes. UN ومن شأن هذين التدبيرين الأخيرين كليهما أن يكونا متسقين بالكامل مع الجهود الرامية إلى تحقيق عملية لا رجعة فيها وشفافة تفضي إلى القضاء الشامل على هذه الأسلحة.
    C'est là un rappel important du fait que la radiation n'est pas un processus irréversible, et qu'en outre elle ne doit pas être utilisée comme moyen d'encourager le ralliement. UN وهذا تذكير مهم بأن عملية رفع الأسماء من القائمة ليست عملية لا رجعة فيها. كما لا ينبغي استخدامها كحافز قبل إجراء المصالحة.
    Dans ce cadre juridique et politique réalisé sur la base d'un chronogramme établi, nous pouvons dire et nous sommes convaincus que le processus démocratique au Paraguay est irréversible. UN وفي هذا اﻹطار القانوني السياسي القائم على أساس جدول زمني محدد يمكننا القول عن يقين بأن عملية الديمقراطية في باراغواي عملية لا رجعة فيها.
    Pour ce qui est de la situation de sécurité en Angola, le Comité est assuré que le processus de paix est irréversible malgré le pessimisme nourri par certains individus. UN وفيما يخص الحالة اﻷمنية في أنغولا، أُكد للجنة الدائمة أن عملية السلام عملية لا رجعة فيها على الرغم من التشاؤم الذي يشعره بعض اﻷفراد.
    Bref, il faut souligner que la solidarité traditionnelle des Nations Unies envers la juste cause palestinienne a été l'un des facteurs les plus importants dans l'évolution actuelle du processus de paix qui, l'espérons-nous, est irréversible. UN وخلاصة القول إنه يجب التأكيد على أن التضامن الذي تقدمه اﻷمم المتحدة تقليديا إلى القضية الفلسطينية العادلة هو من أهم العوامل التي أدت اليوم إلى تحقيق تقدم صوب عملية السلم التي نأمل في أن تكون عملية لا رجعة فيها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more