"عملية للأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to French

    • une opération des Nations Unies au
        
    • une opération des Nations Unies en
        
    • une opération des Nations Unies le
        
    • une opération des Nations Unies dans
        
    En outre, il estimait que la communauté internationale envisageait le déploiement d'une force militaire des Nations Unies au Tchad parce que le Soudan avait refusé le déploiement d'une opération des Nations Unies au Darfour. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن المجتمع الدولي ينظر في أمر نشر قوة عسكرية للأمم المتحدة في تشاد بسبب رفض السودان قبول نشر عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    :: Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par le passage à une opération des Nations Unies au Darfour. UN إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    Ainsi, il a vivement encouragé l'ONU et le Gouvernement soudanais à entamer des consultations afin que le passage à une opération des Nations Unies au Darfour puisse se faire dans les meilleurs délais. UN ومن أجل ذلك فقد حث الأمم المتحدة وحكومة السودان على الدخول في مشاورات بما يكفل الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور في أبكر وقت ممكن.
    La France a fait distribuer un projet de résolution visant à créer une opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وعممت فرنسا مشروع قرار لإنشاء عملية للأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    C'est pourquoi je sollicite le déploiement d'une opération des Nations Unies en Centrafrique pour stabiliser l'ensemble du territoire national et répondre aux besoins urgents sur le plan civil. UN وعليه، فإنني أطلب نشر عملية للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيق الاستقرار في الإقليم الوطني برمته، وتلبية الاحتياجات الملحة على الصعيد المدني.
    :: Réitérer l'appui exprimé en faveur d'un passage à une opération des Nations Unies le plus rapidement possible, dans l'intérêt de la sûreté et de la sécurité de la population du Darfour. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    Je propose que la MIAB forme le noyau de la composante militaire et un bureau renforcé des Nations Unies au Burundi, celui de la composante civile d'une opération des Nations Unies dans ce pays, ce qui permettrait d'entreprendre des activités de maintien de la paix dès la création d'une telle opération par le Conseil de sécurité. UN وأقترح أن تشكل البعثة الأفريقية قلب العنصر العسكري ويشكل مكتب موسع للأمم المتحدة في بوروندي قلب العنصر المدني في عملية للأمم المتحدة في بوروندي؛ إذ سيتيح ذلك بدء أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام فور إقدام مجلس الأمن على إنشاء العملية.
    :: Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par le passage à une opération des Nations Unies au Darfour. UN إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    Je suis résolu à appuyer la requête du Gouvernement du Sud-Soudan visant l'établissement d'une opération des Nations Unies au Sud-Soudan. UN 77 - إني ملتزم كل الالتزام بتأييد طلب حكومة جنوب السودان إنشاء عملية للأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Nous avons aussi détaché du personnel de police et militaire dans les missions de maintien de la paix au Timor-Leste et à Haïti et nous nous apprêtons à déployer des officiers dans une opération des Nations Unies au Cachemire. UN وأرسلنا أيضا ضباط شرطة وجيش إلى بعثتي الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور - ليشتي وهايتي، ونحن بصدد نشر ضباط جيش في عملية للأمم المتحدة في كشمير.
    À cet égard, et à l'invitation de l'UA, mon Représentant spécial s'est réuni le 14 février avec de hauts responsables de la Commission de l'UA afin d'examiner le passage éventuel à une opération des Nations Unies au Darfour. UN وفي هذا الصدد، التقى ممثلي الخاص، بناء على دعوة من الاتحاد الأفريقي، بكبار موظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي في 14 شباط/فبراير لمناقشة إمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    La mise en œuvre d'un plan d'urgence dans la perspective d'un passage éventuel à une opération des Nations Unies au Darfour sera guidée par ces objectifs et devrait être assurée par une présence multidimensionnelle comportant des éléments politiques, militaires et humanitaires ainsi que des composantes de police et des droits de l'homme. UN وسيسترشد التخطيط للطوارئ المتعلق بإمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور بهذه الأهداف كما ينبغي إنجازه من خلال وجود متعدد الأبعاد، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالسياسة والجيش والشرطة والعمل الإنساني وحقوق الإنسان.
    une opération des Nations Unies au Libéria devrait promouvoir une coordination étroite entre les activités de maintien et de consolidation de la paix, les programmes de développement et les programmes humanitaires, ce qui pourrait se faire par la nomination d'un représentant spécial adjoint du Secrétaire général qui serait également coordonnateur résident des Nations Unies, modalité qui a donné de très bons résultats en Sierra Leone. UN وينبغي أن تؤدي عملية للأمم المتحدة في ليبريا إلى وجود تنسيق وثيق بين برامج حفظ السلام وبناء السلام والبرامج الإنمائية والإنسانية، ربما عن طريق تعيين نائب لممثل خاص للأمين العام يعمل أيضا كمنسق مقيم للأمم المتحدة، مثلما حدث بنجاح كبير في سيراليون.
    Durant tout leur séjour, les membres de la mission ont souligné qu'en ce cinquantenaire de l'indépendance du Soudan, ils soutenaient sans réserve la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, qui ne souffriraient en rien du passage à une opération des Nations Unies au Darfour. UN 21 - وأكدت البعثة، خلال زيارتها، تأييدها التام - مع الاحتفال بالسنة الخمسين للاستقلال - لسيادة السودان وسلامته الإقليمية، اللذين لن يتأثر أي منهما بتحويل البعثة بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    h) Compte tenu des délais qu'exigera le passage à une opération des Nations Unies au Darfour, un renforcement urgent de la MUAS s'impose. UN (ح) بالنظر إلى الوقت الذي سيستغرقه التحول إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور، فإن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ستحتاج إلى تعزيز وتدعيم فوريين.
    < < En application de l'accord conclu entre le Gouvernement du Soudan et M. Lakhdar Brahimi, l'ONU et l'UA ont entrepris une mission d'évaluation conjointe au Soudan du 9 au 21 juin afin d'évaluer l'assistance requise pour le renforcement de l'AMIS et la transition éventuelle à une opération des Nations Unies au Darfour. UN ' ' عملا بما اتفقت عليه حكومة السودان والسيد الأخضر الإبراهيمي، أوفدت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بعثة تقييم مشتركة إلى السودان في الفترة من 9 إلى 21 حزيران/يونيه، من أجل تقييم متطلبات تعزيز البعثة الأفريقية في السودان والانتقال المحتمل إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    Ils ont salué le déploiement d'une opération des Nations Unies en République centrafricaine, à savoir la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA), qui permet de franchir une étape sur le plan d'un engagement international plus vaste et plus soutenu dans le pays. UN ورحبوا أيضا بنشر عملية للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تشكل خطوة جديدة نحو القيام بعمل دولي في البلد يكون أوسع نطاقا وأكثر استدامة.
    Enfin, il a réaffirmé son ferme appui à l'AMISOM et a demandé à nouveau au Secrétaire général de développer les plans conditionnels existants en vue du déploiement éventuel d'une opération des Nations Unies en Somalie et de lui rendre compte, le 8 février 2008 au plus tard, des progrès accomplis à cet égard. UN وأخيرا، كرر المجلس الإعراب عن دعمه القوى لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وطلبه إلى الأمين العام أن يُطور خطط الطوارئ القائمة استعدادا لاحتمال نشر عملية للأمم المتحدة في الصومال، وأن يقدم تقريرا بحلول 8 شباط/فبراير 2008 عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    À cet égard, le Conseil exhorte le Conseil de sécurité des Nations Unies à examiner la possibilité d'autoriser une opération des Nations Unies en Somalie qui prendrait la relève de l'AMISOM après l'expiration de son mandat de six mois; UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على بحث إمكانية الترخيص بإنشاء عملية للأمم المتحدة في الصومال لتحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد انتهاء ولايتها التي تستغرق ستة (6) أشهر؛
    :: Réitérer l'appui exprimé en faveur d'un passage à une opération des Nations Unies le plus rapidement possible, dans l'intérêt de la sûreté et de la sécurité de la population du Darfour. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    Le 13 mars, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a indiqué au Conseil où en étaient les mesures à prendre pour le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies dans le Darfour. UN وفي 13 آذار/مارس، وصف الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام للمجلس مدى التقدم المحرز في وضع ترتيبات لتحويل بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more