Il est urgent au Myanmar d'entamer un processus de consultations structurées portant sur les problèmes de fond essentiels. | UN | وثمة حاجة ملحة في ميانمار إلى الشروع في عملية مشاورات منظمة بشأن المسائل الجوهرية المتعلقة بالسياسات. |
S'agissant de la Première Commission, la présidence a manifesté le souhait d'entamer un processus de consultations informelles afin de rationaliser nos méthodes de travail. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الأولى، فقد أعلن الرئيس رغبته في البدء في عملية مشاورات غير رسمية بشأن ترشيد أساليب عملنا. |
Cela me porte à croire que nous pouvons présager un processus de consultations et de négociations constructif. | UN | وهذا يقودني إلى الاعتقاد بأن أمامنا عملية مشاورات ومفاوضات بناءة. |
Les États ont souhaité un processus de consultation participatif qui prenne en compte le point de vue des membres des organes conventionnels. | UN | ودعت الدول إلى إجراء عملية مشاورات شاملة تأخذ في الاعتبار آراء أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Nous considérons maintenant ledit document comme le point de départ d'un processus de consultation. | UN | والآن نعتبر أن هذه الورقة تشكل بدء عملية مشاورات. |
Le bureau a grandement contribué à faciliter la formulation d'un plan d'action national global dans le domaine des droits de l'homme, ce dans le cadre d'un processus consultatif à l'échelle nationale. | UN | وقام المكتب بدور هام في تيسير وضع خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان عن طريق عملية مشاورات على نطاق الدولة. |
Le Conseil a les meilleures chances de succès dans la mise en œuvre de ses décisions lorsque celles-ci sont prises dans le cadre de consultations avec l'ensemble des Membres. | UN | ولا يمكن لمجلس الأمن أن ينجح في تنفيذ إجراءاته على أفضل وجه إلا حينما تتخذ قراراته من خلال عملية مشاورات مع العضوية على نطاق أوسع. |
La plupart des plans directeurs n'étaient pas conçus dans le cadre d'un processus de consultations effectives avec les acteurs du secteur privé et les communautés et l'étaient rarement avec les citadins pauvres eux-mêmes. | UN | ومعظم الخطط الشاملة غير مصممة عن طريق عملية مشاورات واسعة مع أفراد ومجتمعات محلية وندر ما يشرك فيها فقراء الحضر أنفسهم. |
C'est la première fois que je prends la parole cette année, et je le fais parce que vous avez indiqué que vous aviez l'intention d'engager un processus de consultations officielles sur le programme de travail. | UN | آخذ الكلمة للمرة الأولى خلال هذا العام، وذلك لأنك قلت إنك ستباشر رسمياً عملية مشاورات بشأن برنامج العمل. |
Le Conseil des administrateurs de la Banque engagerait un processus de consultations préalables, libres et éclairées. | UN | وسيقوم مجلس المديرين التنفيذيين للبنك بتبني عملية مشاورات حرة ومسبقة ومستنيرة. |
Immédiatement après la réunion du Comité exécutif, nous avons lancé un processus de consultations avec les gouvernements d'Afrique centrale. | UN | وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى. |
Après une première étape d'études préliminaires, un processus de consultations multilatérales pourrait être lancé. | UN | وقد يؤدي ذلك، بعد مرحلة أولى من الدراسات الاستكشافية، إلى إجراء عملية مشاورات متعددة اﻷطراف. |
Le Comité exécutif voudra peut-être créer un processus de consultations qui pourra apporter des données au Comité permanent l’année prochaine. | UN | وربما تود اللجنة التنفيذية إنشاء عملية مشاورات يمكن أن تسهم، حسب الاقتضاء، في أعمال اللجنة الدائمة في العام المقبل. |
Immédiatement après la réunion du Comité exécutif, nous avons lancé un processus de consultations avec les gouvernements d'Afrique centrale. | UN | وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى. |
Nous félicitons tous ceux qui nous ont permis d'arriver à ce stade, où un processus de consultation est mis en place pour permettre aux Timorais de décider de leur avenir. | UN | ونحن نشيد بجميع من أسهموا في بلوغنا هذه المرحلة، حيث بدأت عملية مشاورات ستتيح لسكان تيمور الشرقية تقرير مستقبلهم بأنفسهم. |
Il est donc important d'engager un processus de consultation au sujet de propositions comme celle de l'Afrique du Sud pour lesquelles existent des perspectives de convergence de vues. | UN | ومن هنا تظهر أهمية البدء في عملية مشاورات بشأن مقترحات على غرار اقتراح جنوب أفريقيا الذي يفتح مجالات لتلاقي وجهات النظر. |
127. La proposition relative au programme Gran Chaco Americano et son élaboration ont fait l'objet d'un processus de consultation très étoffé, comportant notamment les activités ci-après: | UN | 127- تم اقتراح ووضع برنامج العمل دون الإقليمي " غران شاكو أميريكانو " بعد عملية مشاورات مثمرة. وشملت أهم الأنشطة ذات الصلة ما يلي: |
En outre, un large processus consultatif a été mené et le projet de loi s'est largement inspiré des pratiques internationales optimales. | UN | إلى جانب ذلك، كانت هناك عملية مشاورات واسعة النطاق، ثم إن مشروع القانون استند كثيرا إلى أفضل الممارسات الدولية. |
Dans le domaine des ressources humaines, une stratégie de gestion globale a été mise au point dans le cadre de consultations internes extensives. | UN | ففي مجال الموارد البشرية، وُضعت الصيغة النهائية لاستراتيجية شاملة للإدارة من خلال عملية مشاورات داخلية مستفيضة. |
Les amendements de 1998 ont remédié à cela, à la suite d'une consultation ouverte de toutes les parties concernées. | UN | 131- وتناولت تعديلات عام 1998 هذه الصعوبات وسارت في عملية مشاورات تشاركية مفتوحة مع كل الأطراف المعنية. |
Cette décision a été prise à l'issue de consultations approfondies menées par l'administration tokélaouane dans les trois atolls. | UN | وقد جاء ذلك عقب عملية مشاورات مستفيضة أجرتها دائرة الخدمات العامة في توكيلاو في جميع الجزر الثلاث. |
L'ouverture d'une procédure de consultation auprès des milieux concernés en vue de la ratification était un des objectifs du Conseil fédéral pour 2012. | UN | ومن أهداف المجلس الاتحادي في عام 2012، فتح عملية مشاورات بين من يعنيهم أمر التصديق على الاتفاقية. |
Il a finalement été décidé de lancer une série de consultations, connue sous le nom de Partenariat en action (PARinAC). | UN | ونتيجة لذلك، تقرر البدء في عملية مشاورات أشمل، تُعرف باسم " الشراكة الفاعلة " . |
C'est pour cette raison que j'ai prévu de lancer très rapidement un processus de consultation avec ces organes, notamment le Président élu de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، أنوي الشروع في عملية مشاورات في القريب العاجل مع هذه الهيئات، بما في ذلك الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |