"عملية مينسك" - Translation from Arabic to French

    • du processus de Minsk
        
    • le processus de Minsk
        
    Je continuerai d'informer le Conseil de sécurité et le Secrétariat du travail accompli dans le cadre du processus de Minsk. UN وسوف أواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة بما يجري من أعمال أخرى في إطار عملية مينسك.
    Les Coprésidents continueront sans relâche à s'acquitter de leur mandat, coordonnant et harmonisant dans le cadre du processus de Minsk tous les efforts des États membres du Groupe de Minsk visant à contribuer à un règlement pacifique. UN وسيواصل الرئيسان المشاركان بدأب تنفيذ ولايتهم، مع القيام في إطار عملية مينسك بتنسيق جميع الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء في مجموعة مينسك والمواءمة بينها بهدف اﻹسهام في التوصل إلى تسوية سلمية.
    Nous notons que le potentiel du processus de Minsk n'a pas encore été pleinement exploité. UN ونلاحظ أن إمكانية عملية مينسك لم يتم استنفادها.
    L'Azerbaïdjan, comme vous le savez, a toujours été attaché aux principes de la CSCE et ne néglige rien pour faire avancer le processus de Minsk. UN لقد دأبت أذربيجان، كما تعمون، على مناصرة مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وبذلت الجهود من أجل تمهيد السبيل ﻹنجاح عملية مينسك.
    C'est dans le même esprit que nous souhaiterions appeler toutes les parties intéressées à s'engager plus avant dans le processus de Minsk. UN ومن هذا المنطلق نود أن نطالب جميع الأطراف المهتمة بأن تنخرط بشكل أكثر كثافة في عملية مينسك.
    Cependant, les événements politiques internes qui ont suivi en Arménie et la révision drastique de ses politiques qui en a résulté ont conduit à ralentir la dynamique du processus de Minsk. UN ولكـن اﻷحـداث السياسيـة الداخليـة التـي وقعـت فـي أرمينيا بعد ذلك، وما تمخضت عنه مـن مراجعة جذرية لمواقفها، أدت إلى تقلص دينامية عملية مينسك.
    Cinquante et unième session 12 décembre 1996 L'Azerbaïdjan a réitéré à plusieurs reprises son attachement au règlement pacifique du conflit dans le cadre du processus de Minsk de l'OSCE. UN لقد قررت أذربيجان التأكيد في مناسبات عديدة على التزامها بالتسوية السلمية للنزاع في إطار عملية مينسك المنبثقة عن المنظمة.
    L'Union européenne lance un appel aux parties afin qu'elles poursuivent les négociations dans le cadre du processus de Minsk de l'OSCE sur la base de ces principes. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف أن تواصل المفاوضات ضمن عملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس هذه المبادئ.
    L'Union européenne déplore qu'aucun progrès substantiel n'ait plus être accompli pour aboutir à un règlement politique et elle a lancé un appel aux parties afin qu'elles poursuivent les négociations dans le cadre du processus de Minsk et sur la base des principes que je viens d'énoncer. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي ﻷنه لم يتحقق تقدم كبير في التوصل الى تسوية سياسية، وقد ناشد اﻷطراف أن يواصلوا المفاوضات في إطار عملية مينسك على أساس المبادئ التي أشرت اليها توا.
    Les Coprésidents persisteront à s'acquitter de leur mandat, à coordonner et à harmoniser dans le cadre du processus de Minsk tous les efforts déployés par les États membres du Groupe pour contribuer à un règlement pacifique. UN وسيستمر الرئيسان في تنفيذ ولايتهما، والقيام في إطار عملية مينسك بتنسيق ومواءمة جميع الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء في فريق مينسك والرامية إلى اﻹسهام في إيجاد تسوية سلمية.
    Le Conseil de sécurité a également approuvé les efforts déployés par le Groupe de Minsk de l'OSCE afin de parvenir à une solution pacifique du conflit et a préconisé de rechercher des voies de règlement du conflit dans le cadre du processus de Minsk. UN واعتمد مجلس الأمن أيضاً جهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى تحقيق حل سلمي للنزاع، ودعا إلى البحث عن طرق لتسوية النزاع في إطار عملية مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Elle est convaincue que son statut futur doit être déterminé sans recours à la menace ou à l'emploi de la force, mais seulement à l'issue de négociations politiques entre toutes les parties dans le cadre du processus de Minsk. UN ونحن على اقتناع بأن مركزها في المستقبل لا يجب أن يكون نتاج استخدام للقوة أو تهديد باستخدامها، بل فقط ثمرة مفاوضات سياسية بين كافة الأطراف في إطار عملية مينسك.
    Il a en outre prié instamment les parties de continuer à rechercher un règlement négocié du conflit dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE et du «calendrier modifié». UN وعلاوة على ذلك، حث المجلس بقوة اﻷطراف على السعي من خلال التفاوض إلى تسوية للنزاع في سياق عملية مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا و " الجدول الزمني المعدل " لتلك العملية.
    L'Azerbaïdjan entend à présent faire la démonstration d'une approche constructive dans le cadre du processus de règlement pacifique de ce conflit qu'il estime être la seule approche possible, et demande aux coprésidents d'accélérer les efforts déployés pour faire évoluer dans le bons sens la position de la partie qui bloque le déroulement progressif du processus de Minsk. UN وتعتزم أذربيجان اﻵن أن تظهر نهجا بناء في إطار عملية التسوية السلمية للنزاع تعتبره النهج الوحيد الممكن، وتطلب إلى الدول المشاركة في الرئاسة التعجيل ببذل الجهود لتقييم الموقف الذي يعيق إحراز تقدم مطرد في عملية مينسك.
    7. En novembre 1996, le Ministre des affaires étrangères de la Finlande, Mme Tarja Halonen, s'est également rendue dans la région et a conjuré les parties de reconnaître qu'il importait d'assurer la continuation du processus de Minsk lors du Sommet de l'OSCE à Lisbonne. UN ٧ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، زار وزير خارجية فنلندا، تارجا هالونن المنطقة وحث اﻷطراف على فهم أهمية تأمين استمرار عملية مينسك في اجتماع قمة لشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Depuis, aucune nouvelle proposition n'a été avancée et le processus de Minsk est quasiment dans l'impasse. UN ومنذ ذلك الحين لم تُقدَّم أي مقترحات جديدة، ووصلت عملية مينسك عملياً إلى طريق مسدود.
    Nous demandons que le processus de Minsk et les décisions adoptées dans ce cadre soient dûment prises en considération par toutes les parties, et qu'elles soient appliquées. UN ونحن نحث على أن تؤخذ عملية مينسك والقرارات الناجمة عن هذه العملية، بجدية من جانب جميع اﻷطــــراف وأن يتم تنفيذ هذه القرارات.
    Bien que, depuis 1992, le processus de Minsk n'ait donné aucun résultat concret, l'Azerbaïdjan demeure déterminé à parvenir à un règlement pacifique du conflit, fondé sur les normes et principes du droit international généralement reconnus, ainsi que sur les résolutions du Conseil de sécurité et les documents et décisions de l'OSCE sur la question. UN ولئن لم تتمكن عملية مينسك منذ عام 1992 من تحقيق نتائج ملموسة، فإن أذربيجان لا تزال ملتزمة بالتسوية السلمية للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما أصدرته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من وثائق وقرارات في هذا الشأن.
    Nous ne comprenons pas que le problème de la libération du district de Latchiny soit entièrement passé sous silence, alors que c'est précisément la quête d'une solution à ce problème qui a fait démarrer le processus de Minsk au mois de juin de l'an dernier, et que le problème a été examiné lors des réunions suivantes, en particulier à celle de Paris. UN ويستعصى علينا فهم التجاهل التام لمسألة تحرير منطقة لاتشين، التي بدأت عملية مينسك ذاتها بمحاولة حلها في حزيران/يونيه من العام الماضي والتي بحثت في الاجتماعات اللاحقة بما في ذلك اجتماع باريس.
    1. Conformément aux décisions prises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, et après avoir consulté le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), nous présentons un rapport intérimaire sur le processus de Minsk et sur les efforts entrepris dans ce cadre pour aboutir à une solution pacifique du conflit au Haut-Karabakh. UN ١ - وفقا لمقررات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبعد التشاور مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نقدم إليكم تقريرا مرحليا عن عملية مينسك وعن الجهود المبذولة في إطاره من أجل التسوية السلمية لنزاع ناغورني كاراباخ.
    Conformément aux décisions prises par le Conseil de sécurité à l'issue de consultations avec le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), nous présentons un rapport intérimaire sur le processus de Minsk et les efforts déployés dans ce cadre en vue d'un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. UN عملا بمقررات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبعد مشاورات مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نقدم تقريرا مرحليا بشأن عملية مينسك والجهود المضطلع بها في إطار تلك العملية من أجل حل النزاع المتعلق بناغورني - كاراباخ بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more