:: Utiliser le processus budgétaire en tant que moyen d'enraciner de nouvelles façons de travailler. | UN | :: استخدام عملية وضع الميزانية كوسيلة لإدخال أساليب عمل جديدة. |
Il est nécessaire de réformer le processus budgétaire et de procéder à un classement rigoureux des activités selon leur ordre de priorité, en vue de dégager des ressources qui sont affectées à celles qui ne sont pas prioritaires. | UN | وينبغي إصلاح عملية وضع الميزانية ووضع الأولويات بصرامة بغية تحرير الموارد من الأنشطة ذات الأولوية المنخفضة. |
Le fait que les États Membres soient pleinement impliqués à toutes les phases du processus budgétaire est un gage de transparence. | UN | 41 - وتضمن هذه المشاركة الكاملة من جانب الدول الأعضاء في جميع جوانب عملية وضع الميزانية الشفافية. |
Ce rapport contient également des propositions sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | كما أدرجت في التقرير أيضا اقتراحات بشأن كيفية تحسين عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Bien que le processus d'élaboration du budget ordinaire nécessite beaucoup de temps et d'efforts, le budget lui-même change très peu d'un exercice à l'autre. | UN | تنطوي عملية وضع الميزانية العادية على قدر كبير من الوقت والجهد، ولكنها لا تحقق إلا مستويات محدودة جداً من التغيير في الميزانية من فترة سنتين إلى أخرى. |
Elle accueille favorablement la modernisation du processus budgétaire et l'adoption d'une présentation nouvelle pour l'établissement du budget prévisionnel du prochain exercice biennal. | UN | كما يرحب بتحديث عملية وضع الميزانية وتبني شكل جديد في عرض تقديرات الميزانية بالنسبة لفترة السنتين المقبلة. |
Nous fixons de nobles objectifs, mais nous les vidons ensuite de leur sens lors du processus d'établissement du budget. | UN | إننا نحدد الأهداف النبيلة، ولا نعمل إلاّ على تقويضها في عملية وضع الميزانية. |
Ayant examiné le processus d'établissement du budget, le Comité a décelé un certain nombre de carences : | UN | وقد استعرض المجلس عملية وضع الميزانية ووقف على عدد من مواطن الضعف، منها ما يلي: |
le processus budgétaire a été tellement dénaturé que les coupures sont considérées comme plus importantes que la mise en œuvre des activités prescrites, comme le montre la proposition tendant à réduire le temps alloué pour les réunions des organes d'experts. | UN | وقد شوهت عملية وضع الميزانية إلى درجة أن التخفيضات باتت تعتبر أكثر أهمية من تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليف، على نحو ما يتبين من الاقتراح الداعي إلى تخفيض الوقت المخصص لاجتماعات هيئات الخبراء. |
De même, l'Assemblée générale n'a jamais décidé que le processus budgétaire devait être guidé par le principe de la croissance nominale nulle. | UN | وبالمثل، فإن الجمعية العامة لم توافق أبدا على أن تسترشد عملية وضع الميزانية بمبدأ النمو الاسمي الصفري. |
:: Utiliser le processus budgétaire pour faciliter et dynamiser un processus transdépartemental de réduction des dépenses d'appui administratif et de réaffectation des ressources ainsi dégagées à des activités de premier rang. | UN | :: استخدام عملية وضع الميزانية من أجل تيسير وتحفيز العمل المشترك بين الإدارات بغية خفض التكاليف الإدارية أو تكاليف دعم المكاتب الخلفية وإعادة تخصيص الموارد لفائدة الأنشطة في الخطوط الأمامية. |
Nous soutenons également l'application de la problématique hommes-femmes dans le processus budgétaire à tous les niveaux et l'équilibre des recettes et des dépenses afin de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ونؤيد أيضا تطبيق الميزنة الجنسانية في عملية وضع الميزانية على جميع المستويات وتحقيق التوازن بين الإيرادات والنفقات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
La décision d'adopter la budgétisation axée sur les résultats et le débat actuel sur les instruments de planification et l'esquisse budgétaire détermineront la forme que prendra le processus budgétaire dans les décennies à venir. | UN | وسيحدد قرار اعتماد الميزنة التي تركز على النتائج والنقاش الحالي بشأن أدوات التخطيط ومخطط الميزانية الشكل الذي ستتخذه عملية وضع الميزانية في العقود المقبلة. |
le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur. | UN | 49 - وتلوح عملية وضع الميزانية بوصفها مجالا هاما للتغيير الممكن. |
La transparence du processus budgétaire et l'efficience des institutions de l'État responsabilisent les fonctionnaires et légitiment l'impôt. | UN | إن الشفافية في عملية وضع الميزانية وفعالية المؤسسات العامة يعززان روح المسؤولية ويضفيان الشرعية على جمع الإيرادات. |
La plupart des gouvernements de la région doivent accroître la transparence du processus budgétaire, aussi bien du côté des recettes que des dépenses. | UN | وتحتاج معظم الحكومات في المنطقة إلى تحسين شفافية عملية وضع الميزانية فيما يتعلق بكل من جانب الإيرادات وجانب النفقات. |
Proposition sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers; | UN | (ب) اقتراح بشأن طرق تحسين عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير؛ |
le processus d'élaboration du budget pour 2006 (action prioritaire) a commencé avant la date officiellement fixée. | UN | وبدأت عملية وضع الميزانية لعام 2006 (من الأولويات) قبل الموعد المقرر. |
Le temps de réunion supplémentaire ne ferait plus l'objet de demandes ponctuelles, puisqu'il serait systématiquement pris en compte lors de l'établissement du budget. | UN | وهذا سيلغي الطابع الظرفي للطلبات الحالية بتخصيص وقت اجتماع إضافي، جاعلاً منها سمة دائمة في عملية وضع الميزانية. |
En outre, ces révisions, qui font partie du processus d'établissement du budget, doivent en définitive être de nouveau ajustées, le montant estimatif des crédits initiaux n'étant communiqué aux États membres qu'à la fin de l'étape de révision. | UN | وعلاوةً على ذلك، تشكل التنقيحات جزءا من عملية وضع الميزانية ويتم في نهاية المطاف تعديلها، إذ لا تعلن تقديرات الاعتمادات الأولية للدول الأعضاء إلا في نهاية مرحلة التقديرات المنقحة. |
À l'avenir, le processus d'établissement du budget énoncé dans les résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale devra être suivi. | UN | وينبغي في المستقبل اتباع عملية وضع الميزانية المحددة في القرارين 41/213 و 42/211. |
Nous devons rationaliser la procédure budgétaire et aider l'ONU à faire les choses à un prix que nul pays ne pourra battre à lui seul. | UN | يجب أن نوحد عملية وضع الميزانية وأن نساعد الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الضرورية حتى لا تتصرف دولةٌ بمفردها. |
Cette approche globale a été favorisée par l'harmonisation de la budgétisation avec le PNUD, le FNUAP et ONU-Femmes. | UN | وقد تعزّز هذا النهج الشامل من خلال مواءمة عملية وضع الميزانية مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Les organisations de la société civile ont fait valoir que l'élaboration du budget avait été menée avec plus de transparence et de manière plus participative. | UN | وقد أفادت منظمات المجتمع المدني بحدوث تحسن في الشفافية وفي المشاركة في عملية وضع الميزانية. |
Les résultats publiés ne sont pas incorporés dans le calendrier d'établissement des budgets. | UN | ولا يجري وضع التقارير المتعلقة بالنتائج على نحو يستعان به في عملية وضع الميزانية في إطار جدولها الزمني. |