"عمليتي السلام" - Translation from Arabic to French

    • les processus de paix
        
    • des processus de paix
        
    Ces discussions étaient centrées sur les processus de paix au Burundi et en République démocratique du Congo. UN وتركزت المناقشات على عمليتي السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Malgré les progrès réalisés, il reste encore des mesures importantes à prendre pour consolider les processus de paix au Guatemala et en El Salvador. UN وعلى الرغم من الانجازات التي تحققت، لا يزال يتعيﱠن اتخاذ تدابير هامة لتعزيز عمليتي السلام في غواتيمالا والسلفادور.
    Ils l'ont remerciée pour le rôle important qu'elle avait joué dans le renforcement de l'état de droit au niveau international et dans les processus de paix en Yougoslavie et au Rwanda. UN وتقدموا لها بالشكر على الدور الهام الذي قامت به في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي وفي عمليتي السلام في يوغوسلافيا ورواندا.
    L'Ouganda estime qu'en raison des acquis dans les processus de paix au Burundi et dans la République démocratique du Congo, il est d'une urgente nécessité de convoquer la conférence internationale sur la région des Grands Lacs, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine. UN وترى أوغندا أنه نتيجة للمنجزات الإيجابية في عمليتي السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، من الضرورات الملحة عقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    M. Sahnoun a aussi participé aux réunions du Forum des partenaires organisées à l'appui des processus de paix au Soudan et en Somalie et continuera de ce faire au cours des prochains mois, à mesure que les négociations en vue de la conclusion d'accords de paix s'accéléreront. UN كما اشترك السيد سحنون في اجتماعات ذلك المنتدى المعقودة لدعم عمليتي السلام في السودان والصومال، وسيواصل القيام بذلك في الشهور المقبلة مع تسارع المفاوضات سعيا إلى التوصل إلى اتفاقات.
    En ce qui concerne la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) poursuivent leurs efforts, avec l'appui constant de l'Organisation des Nations Unies, pour garantir des progrès constants dans les processus de paix en Côte d'Ivoire et au Libéria. UN وفيما يتعلق بالإقليم الفرعي لغرب أفريقيا، يواصل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جهودهما، بدعم ثابت من الأمم المتحدة، لإحراز تقدم ثابت في عمليتي السلام في كوت ديفوار وليبريا.
    En outre, le Kenya continue ses efforts de consolidation de la paix dans la région, comme l'illustre son rôle dans les processus de paix en Somalie et au Soudan. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت كينيا تواصل جهودها من أجل بناء السلم في الإقليم، كما يتضح من دورها في عمليتي السلام في السودان وفي الصومال.
    Nous avons procédé à des consultations poussées en ce qui concerne les processus de paix pour la Somalie et pour le sud du Soudan et, après avoir pris connaissance de rapports portant sur les deux cas, nous avons adopté les résolutions jointes à la présente déclaration. UN 1-3 بشأن عمليتي السلام في الصومال وجنوب السودان أجرينا مشاورات مكثفة بشأن عمليتي السلام في الصومال وجنوب السودان ثم اعتمدنا القرارات المرفقة بهذا الإعلان بعد الاستماع إلى تقارير عن كلا العمليتين.
    Aussi, je prie l'ONU, l'Union européenne, le reste de la communauté internationale et nos partenaires bilatéraux de maintenir leur concours financier et technique afin que ces élections marquent une nouvelle avancée dans les processus de paix et de démocratisation en Sierra Leone. UN ولذا فإنني أناشد الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وأعضاء المجتمع الدولي الآخرين وأصدقاءنا الثنائيين الاستمرار في مساعدتنا، ماليا وتقنيا على السواء، لجعل الانتخابات إنجازا بارزا آخر في عمليتي السلام والديمقراطية في سيراليون.
    Des médiateurs régionaux et internationaux, y compris des médiateurs de l'ONUB et de la MONUC, se sont efforcés depuis le massacre d'aider les deux gouvernements à relancer les processus de paix. UN ومنذ وقوع المجزرة، والوسطاء الإقليميون والدوليون، ومنهم عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يحاولون مساعدة الحكومتين على إعادة عمليتي السلام إلى مسارهما.
    L'intérêt et le soutien des donateurs pour les processus de paix engagés dans les deux pays sous l'égide de l'IGAD se sont nettement accrus, en particulier dans le cadre du Forum des partenaires de l'IGAD, ce qui a contribué aux résultats positifs obtenus jusqu'ici. UN وزاد اهتمام المانحين ومشاركتهم بدعم عمليتي السلام اللتين تقودهما تلك الهيئة الحكومية الدولية في البلدين، لا سيما اهتمام ومشاركة منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، زيادة ملموسة وساهما في التوصل إلى النتائج الإيجابية المتحققة حتى الآن.
    Tout en saluant l'importance du rôle joué par l'ONU dans la consolidation de la paix et de la stabilité dans le monde, le Kenya préconise une plus grande participation de l'ONU aux initiatives africaines, telles que les processus de paix menés par l'IGAD et la CEDEAO. UN وفي حين أننا نقدر الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في العالم، تدعو كينيا إلى مشاركة الأمم المتحدة بقدر أكبر في المبادرات الأفريقية، مثل عمليتي السلام اللتين قادتهما إيغاد والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Nous avons ainsi conduit les processus de paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement dans le cas des conflits du Sud-Soudan et de la Somalie. UN وقد قمنا بقيادة عمليتي السلام اللتين تشرف عليهما الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، فيما يتعلق بالصراعات الدائرة في جنوب السودان وفي الصومال.
    Le Conseil de sécurité estime que la tenue de la conférence proposée permettra de bâtir sur les progrès accomplis dans les processus de paix en République démocratique du Congo et au Burundi pour parvenir à une paix durable et de faire avancer les processus de réconciliation nationale dans tous les pays concernés de la région. UN " ويرى مجلس الأمن أن عقد المؤتمر المقترح سيساعد على دعم التقدم المحرز في عمليتي السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي من أجل تحقيق سلام دائم وتعزيز عمليات المصالحة الوطنية في جميع البلدان المعنية في المنطقة.
    9. Souligne qu'il existe des liens entre les processus de paix au Burundi et en République démocratique du Congo et, se réjouissant des progrès qu'a connus récemment le processus au Burundi, invite les parties à l'accord de Lusaka à se rapprocher des autorités burundaises pour faire avancer ces deux processus; UN 9 - يؤكد وجود صلات بين عمليتي السلام في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطيـــة، وإذ يرحب بالتقدم الذي شهدته العملية مؤخرا في بوروندي، يدعو أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى العمل مع السلطات البوروندية من أجل إحراز تقدم في هاتين العمليتين؛
    a) Toutes les parties somaliennes, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et les États membres de l'Union africaine à soutenir pleinement le nouveau gouvernement fédéral de transition en vue de promouvoir les processus de paix et de réconciliation; UN (أ) كافة الأطراف الصومالية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى تقديم الدعم الكامل للحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة من أجل تقدم عمليتي السلام والمصالحة؛
    a) Toutes les parties somaliennes, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et les États membres de l'Union africaine à soutenir pleinement le nouveau gouvernement fédéral de transition en vue de promouvoir les processus de paix et de réconciliation; UN (أ) كافة الأطراف الصومالية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى تقديم الدعم الكامل للحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة من أجل تقدم عمليتي السلام والمصالحة؛
    L'interconnexion des processus de paix en République démocratique du Congo et au Burundi et leur impact sur toute la sous-région n'est plus à démontrer. UN فالترابط بين عمليتي السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وأثرهما على المنطقة دون الإقليمية برمتها أمر واضح للغاية.
    Par l’intermédiaire du mécanisme du Groupe des amis, les membres de la communauté internationale ont directement encouragé et soutenu chacun des processus de paix d’El Salvador et du Guatemala. UN ٦١ - وطوال عمليتي السلام في السلفادور وغواتيمالا، قدم أعضاء المجتمع الدولي التشجيع والدعم المباشرين من خلال آلية مجموعة اﻷصدقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more