"عمل إجرامي" - Translation from Arabic to French

    • acte criminel
        
    • une entreprise criminelle
        
    • criminel et
        
    • infraction pénale
        
    • actes criminels
        
    • un crime
        
    • une infraction
        
    • un acte délictueux
        
    • un délit
        
    • criminels et
        
    • l'entreprise criminelle
        
    Par ailleurs, tout citoyen a le droit de porter plainte au civil contre un soldat pour tout acte criminel dont il le soupçonne d'être l'auteur. UN ويحق لكل فرد من عامة الناس أن يرفع، باﻹضافة إلى ذلك، دعوى مدنية على أحد الجنود بخصوص أي عمل إجرامي يدعي حصوله.
    Le terrorisme est un acte criminel injustifiable, qui ne doit pas être associé à une religion, à une nationalité, ou à un groupe culturel ou ethnique. UN فالإرهاب عمل إجرامي لا يُبرر، ويجب عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو ثقافة أو جماعة عرقية.
    Selon le parquet, ils avaient participé à une entreprise criminelle commune, avec Slobodan Milošević, Ratko Mladić, Radovan Karadžić et d'autres. UN وزعمت هيئة الادعاء أن المتهمين شاركا في عمل إجرامي مشترك جنبا إلى جنب مع سلوبودان ميلوسيفتش وراتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش وآخرين.
    L'application d'une telle peine, qui se poursuit pour des raisons d'ordre purement politique, constitue donc un acte criminel et hautement immoral, dont on peut dire qu'il est un génocide. UN وبناء على ذلك فإن تنفيذ هذه العقوبــة الجماعية واستمرارها ﻷسباب سياسية بحتة ما هو، إلا عمل إجرامي لا أخلاقي إلى حد بعيد، يمكن وصفه بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Il considère que les dispositions de l'article 53 de la même loi relative à la responsabilité des complices couvrent ces actes puisqu'il fait de la complicité pour faux témoignage une infraction pénale. UN وتعتبر الكويت أن المادة 53 من ذات القانون و الخاصة بمسؤولية الشريك تغطي مثل هذه الممارسات حيث أنها تعاقب المتواطئين في الإدلاء بالشهادات الكاذبة التي ينتج عنها عمل إجرامي.
    La fourniture et la collecte d'actifs pour perpétrer un des actes criminels dont la liste est donnée dans les différents alinéas de la loi sont réprimées. UN ويعاقب على توفير وجمع الأصول لغرض ارتكاب عمل إجرامي من الأعمال الوارد ذكرها في كل فقرة من الفقرات الفرعية.
    Le meurtre des touristes est absolument injustifiable et le seul fait de les enlever était déjà un crime. UN ولم يكن هناك على اﻹطلاق أي سبب لقتل السائحين. بل إن أخذهم كرهائن هو عمل إجرامي.
    La Convention de Bâle et nombre de législations nationales considèrent le trafic illicite de déchets toxiques comme un acte criminel susceptible de poursuites civiles, administratives et pénales. UN فاتفاقية بازل وعدد من التشريعات الوطنية تعتبر الاتجار غير المشروع بالنفايات السمية بمثابة عمل إجرامي وقابل للتقاضي أمام المحاكم المدنية والإدارية والجنائية.
    Mais malheureusement, j'ai un autre acte criminel auquel assister d'abord. Open Subtitles لكن للأسف هناك عمل إجرامي آخر لابد أن أقوم به أولا
    Il l'a décrit comme un acte criminel, mais il a été dépassé. Open Subtitles لقد انتقدها على أنها عمل إجرامي ولكن تم رفضه
    Il a lancé à toutes les parties un appel au calme afin que la Déclaration de principes puisse être appliquée sans délai et a demandé aux autorités israéliennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher tout nouvel acte criminel de la part des colons. UN وقد وجه نداء بضبـط النفـس إلى جميع اﻷطراف من أجل التمكن من تطبيق إعلان المبادئ دون تأخير وطالب السلطات الاسرائيلية باتخــاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون ارتكاب المستوطنين ﻷي عمل إجرامي جديد.
    Le Gouvernement ougandais nie catégoriquement avoir pris part à quelque degré que ce soit à un quelconque acte criminel qui aurait pu entraîner l'accident du 6 avril 1994. UN وحكومة أوغندا تنفي نفيا قاطعا أي صلة بأي عمل إجرامي قد يكون قد أفضى الى حادث ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    20. L'incrimination de l'entente délictueuse a en outre comme objectif de permettre la poursuite d'une multiplicité de personnes impliquées dans une entreprise criminelle. UN ٢٠- ويرمي تجريم التآمر أيضا إلى إتاحة ملاحقة عدة أشخاص مشاركين في عمل إجرامي.
    Elle l'a déclaré coupable d'avoir participé à une entreprise criminelle commune dont le dessein commun était de commettre le génocide et d'exterminer des Tutsis, ainsi que d'avoir aidé et encouragé à commettre le génocide. UN وقد أدانته الدائرة بالمشاركة في عمل إجرامي مشترك بقصد واحد هو ارتكاب جريمتي الإبادة الجماعية والإبادة ضد التوتسي، إلى جانب مساعدته على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض عليها.
    La Chambre l'a déclaré coupable d'avoir participé à une entreprise criminelle commune dans le dessein commun de commettre le génocide et l'extermination des Tutsis ainsi que d'avoir aidé et encouragé à commettre le génocide. UN وقد أدانته الدائرة بالمشاركة في عمل إجرامي مشترك بقصد واحد هو ارتكاب جريمتي الإبادة الجماعية والإفناء ضد التوتسي، إلى جانب مساعدته على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض عليها.
    Le fait que cette attaque a eu lieu un samedi, jour où les familles achètent leurs provisions, et que l'objectif était la place du marché, rend cet acte odieux d'autant plus criminel et nécessite que des mesures immédiates et résolues soient prises contre les agresseurs. UN وإن كون هذا العمل الشنيع نفذ يوم السبت الذي تخرج فيه اﻷسر لشراء حاجياتها وكونه استهدف ساحة السوق، يجعل منه أبشع عمل إجرامي على الاطلاق ويقتضي اتخاذ تدابير فورية وحاسمة ضد المعتدين.
    Peut être ordonnée à titre de mesure de sûreté l'expulsion de l'étranger coupable d'une infraction pénale lorsqu'il existe des raisons de croire qu'il est de nouveau sur le point d'en commettre une autre. UN ويجوز فرض إجراء سلامة يقضي بطرد أجنبي من البلد إذا ارتكب مخالفة تدعو للاعتقاد بأنه على وشك ارتكاب عمل إجرامي.
    Le Conseil souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelle qu'en soit la motivation. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    Le meurtre de civils innocents constitue un crime abominable, et le terrorisme d'État est la forme la plus dangereuse du terrorisme. UN وقتل المدنيين الأبرياء عمل إجرامي وبغيض، وإرهاب الدولة أشد أشكال الإرهاب خطرا.
    La Commission a d'ores et déjà établi que les coups de feu tirés contre des agents de la PNTL après le cessez-le-feu constituaient un acte délictueux perpétré par des membres des F-FDTL. UN وكان قد سبق للجنة أن خلصت إلى الاستنتاج بأن إطلاق النار على أفراد الشرطة الوطنية بعد إعلان وقف إطلاق النار هو عمل إجرامي ارتكبه أفراد من جنود قوات الدفاع دون إذن.
    L'adultère est un délit au titre de l'Ordonnance sur les délits de 1961. UN والزنى عمل إجرامي أيضاً بموجب قانون الجرائم لعام 1961.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations constituait l'une des plus graves menaces pour la paix et la sécurité internationales et que tous les actes de terrorisme étaient des actes criminels et injustifiables quel que soit leur motif. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    La Chambre a également conclu que les allégations relatives à l'entreprise criminelle commune n'étaient pas fondées. UN كما قضت الدائرة الابتدائية في حكمها بأن الادعاءات المتصلة بارتكاب عمل إجرامي مشترك غير مثبتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more