"عمل إنسانية" - Translation from Arabic to French

    • d'action humanitaire
        
    • de travail humaines
        
    • d'action humanitaires
        
    • mission humanitaire
        
    Un plan commun d'action humanitaire a été lancé en 2007 pour stimuler plus de complémentarité avec la stratégie provisoire de réduction de la pauvreté. UN وبدأ تنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة في عام 2007 لتشجيع المزيد من التكامل مع الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر.
    L'OEA et l'ONU ont résolument entrepris de venir en aide au peuple haïtien, comme en témoigne l'ampleur du plan d'action humanitaire qu'elles ont conjointement élaboré pour Haïti. UN وتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذه العملية في وضع خطة عمل إنسانية شاملة في هايتي بمشاركة من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Exécution d'un plan d'action humanitaire commun équipe de pays des Nations Unies/organisations non gouvernementales pour les retours, la relève et la réintégration des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers, dans un environnement protégé, en tenant compte des disparités entre les sexes UN تنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية بشأن عمليات تراعي الفوارق بين الجنسين لإعادة المشردين واللاجئين إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في بيئة محمية
    Suivi et exécution d'un plan d'action humanitaire commun équipe de pays des Nations Unies/ONG pour les retours, la réinsertion et la réintégration des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers, dans un environnement protégé UN رصد وتنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم وإنعاشهم وإعادة إدماجهم في بيئة تتوفر فيها الحماية
    228. Le droit de tous les travailleurs de bénéficier de conditions de travail humaines est garanti par l'article XIII (sect. 3) de la Constitution. UN 228- تضمن الفقرة 3 من المادة الثالثة عشرة من الدستور حق جميع العمال في أوضاع عمل إنسانية.
    c) Nombre d'exemples dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte au moyen de plans d'action humanitaires communs UN (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    Un autre instrument de planification, l'appel global, comporte désormais un plan d'action humanitaire commun visant à répondre collectivement aux besoins des pays en crise. UN وثمة أداة أخرى للتخطيط، وهي عملية النداء الموحّد، التي تشمل الآن خطة عمل إنسانية مشتركة للاستجابة بصورة جماعية لاحتياجات البلدان التي تشهد أزمات.
    À ce propos, l'orateur note avec satisfaction le rôle actif joué par l'Office dans l'élaboration du plan d'action humanitaire de 2004 pour les territoires occupés. UN وأضاف أن وفده يلاحظ مع الارتياح في ذلك الصدد الدور النشط الذي تؤديه الوكالة في إعداد خطة عمل إنسانية للأراضي المحتلة لسنة 2004.
    :: Suivi et exécution d'un plan d'action humanitaire commun équipe de pays des Nations Unies/ONG pour les retours, la réinsertion et la réintégration des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers, dans un environnement protégé UN :: رصد وتنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية خاصة بعودة النازحين واللاجئين إلى ديارهم وإنعاشهم وإعادة إدماجهم في بيئة محمية
    Lorsqu'il existe un plan d'action humanitaire commun ou un cadre analogue de planification ou d'établissement des priorités, les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires agissent dans le cadre et en fonction des objectifs de ce plan. UN وحيثما وجدت خطة عمل إنسانية مشتركة أو إطار عمل مماثل يستخدم للتخطيط أو لتحديد الأولويات، تعمل صناديق مواجهة حالات الطوارئ في حدود أطر عمل خطة العمل الإنسانية المشتركة وأهدافها.
    Lorsqu'il existe un plan d'action humanitaire commun ou un cadre analogue de planification ou d'établissement des priorités, les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires agissent dans le cadre et en fonction des objectifs de ce plan. UN وحيثما وجدت خطة عمل إنسانية مشتركة أو إطار عمل مماثل يستخدم للتخطيط أو لتحديد الأولويات، تعمل صناديق مواجهة حالات الطوارئ في حدود أطر عمل خطة العمل الإنسانية المشتركة وأهدافها.
    21. En Haïti, le FNUAP a coordonné ses activités avec celles de l'OEA pendant la période de troubles politiques qui ont débouché sur la suspension des relations avec le gouvernement de facto et l'établissement d'un plan d'action humanitaire. UN ٢١ - وفي هايتي، ما زال الصندوق ينسق أنشطته مع أنشطة منظمة الدول اﻷمريكية خلال الفترة الحالية التي يسودها الاضطراب السياسي الذي أدى إلى إيقاف العلاقات مع الحكومة القائمة ووضع خطة عمل إنسانية.
    La possibilité d'examiner cette question s'est présentée lorsque le Coordonnateur des secours d'urgence a intégré dans la Procédure d'appel global une nouvelle stratégie de planification de l'intervention du système des Nations Unies en cas de situation d'urgence et de mise au point d'un plan commun d'action humanitaire pour atténuer les souffrances et faciliter le relèvement. UN وظهرت فرص للتطرق لهذا الانشغال بقيام منسق الإغاثة الطارئة بإدراج نهج جديد تجاه تخطيط استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ واستنباط خطط عمل إنسانية مشتركة أو استراتيجية مشتركة للتخفيف من المعاناة وتشجيع الانتعاش، في عملية النداءات الموحدة.
    Qui plus est, on redoublera d'efforts pour améliorer la coordination et la planification de l'Équipe de pays des Nations Unies tant dans le domaine du développement - grâce à l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour l'Afghanistan - que dans celui des affaires humanitaires, avec l'établissement du plan d'action humanitaire. UN وعلاوةً على ذلك، ستستثمر جهود إضافية في تحسين عمليتي التنسيق والتخطيط اللتين يضطلع بهما فريق الأمم المتحدة القطري، في كل من مجال التنمية، بوضع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لأفغانستان، وفي مجال الشؤون الإنسانية، بوضع خطة عمل إنسانية.
    c) Accroissement du pourcentage de cas dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte dans le cadre de plans d'action humanitaire communs UN (ج) زيادة نسبة الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    :: Coordination de l'aide humanitaire apportée par l'équipe de pays des Nations Unies et plus de 100 organisations non gouvernementales locales et internationales partenaires employant plus de 10 000 personnes, notamment établissement de plans d'action humanitaire communs pour l'équipe de pays et les partenaires concernés UN :: تنسيق المساعدة الإنسانية التي يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري وأكثر من 100 من المنظمات غير الحكومية الشريكة، الدولية والمحلية، التي يعمل بها حوالي 000 10 موظف، بما في ذلك إعداد خطط عمل إنسانية مشتركة لفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين
    Les efforts entrepris pour lancer le Plan d'action humanitaire pour 2006 afin de satisfaire les besoins fondamentaux du peuple congolais sont tout à fait dignes d'éloges, et je voudrais prier les donateurs d'appuyer cette initiative importante et globale ainsi que de fournir des ressources supplémentaires dans le cadre de l'Appel global de 2005. UN غير أن العمل الذي يُضطلع به لإطلاق خطة عمل إنسانية لعام 2006 سعيا لتلبية احتياجات الشعب الكونغولي الأساسية جدير بشديد الثناء، وإني أحث الجهات المانحة على دعم هذه المبادرة الهامة الشاملة وعلى تقديم موارد إضافية على سبيل الاستجابة للنداء الموحد لعام 2005.
    :: Coordination hebdomadaire de l'aide humanitaire apportée par l'équipe de pays des Nations Unies et plus de 100 organisations non gouvernementales locales et internationales partenaires employant plus de 10 000 personnes, notamment établissement de plans d'action humanitaire communs pour l'équipe de pays et les partenaires concernés UN :: التنسيق الأسبوعي للمساعدة الإنسانية التي يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري وأكثر من 100 من المنظمات غير الحكومية الشريكة، الدولية والمحلية، التي يعمل بها حوالي 000 10 موظف، بما في ذلك إعداد خطط عمل إنسانية مشتركة لفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين
    Les Émirats arabes unis ont promulgué plusieurs lois afin de réglementer le travail des expatriés dans le pays avec une attention toute particulière sur les femmes de façon à protéger leurs droits et leur dignité et pour leur garantir des conditions de travail humaines et dignes. UN وأضافت قائلة إن الإمارات العربية المتحدة قد أصدرت عدداً من القوانين لتنظيم عمل العمالة الوافدة في البلد، مع التركيز بصفة خاصة على العاملات، بما يحمي حقوقهن وكرامتهن ويضمن لهن ظروف عمل إنسانية وملائمة.
    c) Nombre d'exemples dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte au moyen de plans d'action humanitaires communs. UN (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    Pour la même raison, il est difficile, à ce stade, d'élaborer un concept d'opérations détaillé pour une mission humanitaire. UN ولنفس السبب فإن من الصعب في هذه المرحلة تزويد المجلس بمفهوم شامل للعمليات لفرقة عمل إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more