"عمل إيجابية" - Translation from Arabic to French

    • d'action positive
        
    • de travail positif
        
    • de travail favorable
        
    • de travail positifs
        
    • de travail positives
        
    • de discrimination positive
        
    • de travail propice
        
    Il n'existe actuellement aucun programme d'action positive. UN لكن ليست هناك حاليا أية برامج عمل إيجابية.
    Les droits à l'égalité et à la nondiscrimination doivent également s'étendre à tous les domaines de la vie des personnes appartenant à des minorités religieuses, et des mesures d'action positive peuvent être nécessaires pour remédier aux inégalités persistantes ou chroniques. UN ويجب أن يمتد نطاق الحق في المساواة والحق في عدم التمييز ليشمل الأشخاص المنتمين للأقليات الدينية في جميع مناحي الحياة، وقد يستلزم إنفاذ هذا الحق اتخاذ تدابير عمل إيجابية للتصدي لمظاهر عدم المساواة القديمة العهد أو المستمرة.
    À cet égard, la nouvelle politique de la fonction publique intitulée A Positive Working Environment (Un cadre de travail positif) a été formulée en 2000. UN وجرى عام 2000 رسم سياسة جديدة للخدمة المدنية في هذا المجال، وهي ' بيئة عمل إيجابية`.
    Enfin, une série de stages est consacrée à l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle et aux horaires aménagés, initiatives favorables à l'instauration d'un milieu de travail positif. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعقد سلسلة من حلقات العمل بشأن تحقيق التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية وترتيبات الدوام المرنة التي تسهم في تهيئة بيئة عمل إيجابية.
    41. Poursuivre les efforts faits en vue de créer un environnement de travail favorable pour tous les travailleurs étrangers (Algérie); ne pas relâcher les efforts visant à protéger les droits des travailleurs migrants (Bélarus, Philippines, Singapour); étendre les droits des travailleurs migrants à tous ces travailleurs sur un pied d'égalité sans considération d'âge ni de sexe (Thaïlande); UN 41- أن تواصل جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة عمل إيجابية لجميع العمال المهاجرين (الجزائر)؛ وأن تواصل جهودها لحماية حقوق العمال المهاجرين (بيلاروس، سنغافورة، الفلبين)؛ وأن تمنح العمال المهاجرين حقوقهم الإنسانية بصرف النظر عن العمر ونوع الجنس (تايلند)؛
    Le PNUD avait coordonné avec succès le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au Zimbabwe et avait établi des liens de travail positifs avec les institutions de Bretton Woods au Zimbabwe, en particulier avec la Banque mondiale. UN وقد نجح البرنامج في تنسيق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في زمبابوي وأقام صلات عمل إيجابية مع مؤسسات بريتون وودز في ذلك البلد ولا سيما البنك الدولي.
    Une étude sur la promotion de conditions de travail positives au Siège et sur le terrain prévoyait des initiatives en matière d'organisation des carrières, de formation aux fonctions de direction, d'encadrement pour les femmes qui occupent des postes de rang intermédiaire et de formation adaptée à la gestion. UN وشملت دراسة عن التشجيع على إيجاد بيئة عمل إيجابية في المقر والميدان مبادرات بشأن تنمية المسار الوظيفي والمهارات القيادية، وتقديم التوجيه للموظفات ذوات الرتب المتوسطة وتدريبا محدد المواصفات على الإدارة.
    Nous avons lancé des plans de discrimination positive qui visent à promouvoir l'éducation et la promotion professionnelle des membres des groupes minoritaires. UN لقد قدمنا خطط عمل إيجابية ترمي إلى النهضة التعليمية والمهنية لممثلي الأقليات.
    Les organisations non gouvernementales ont rapporté que certains Länder, dont Berlin, ont donné la préférence, dans leurs contrats d'achats, à des entités privées qui avaient institué des quotas ou des programmes d'action positive. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية أفادت بأن بعض المقاطعات، ومن بينها برلين، تمنح الأولوية في عقود الشراء للكيانات الخاصة التي لديها حصص أو برامج عمل إيجابية.
    16. Les Karimojong d'Ouganda et la minorité indienne de Malaisie ont demandé la mise en œuvre de programmes d'action positive. UN 16- وطُلب تطبيق وتنفيذ برامج عمل إيجابية لفائدة الكاريموجونغ في أوغندا والأقلية الهندية في ماليزيا.
    Malheureusement, toutefois, les partis politiques de Macédoine ne font pas profiter les femmes qui sont candidates de mesures d'action positive et ne sont pas encore prêts à accepter des quotas visant à améliorer la situation des femmes dans leurs organes respectifs de prise de décision. UN ومن المؤسف مع هذا، أن الأحزاب السياسية في جمهورية مقدونيا لا تطبق تدابير عمل إيجابية فيما يتعلق بالمرشحات ولا تزال غير مستعدة لتقبل حصص لتحسين وضع المرأة في هيئات اتخاذ القرارات في كل منها.
    S'agissant des femmes, de la paix et de la sécurité, un mouvement prenait forme en ce moment visant à la mise au point d'un plan national d'action positive et de soutien destiné à renforcer la participation des femmes. UN وفيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن، ثمة مسعى في الوقت الراهن لوضع خطة عمل إيجابية/متواصلة لزيادة مشاركة المرأة.
    L'article 56 impose à l'État de mettre en place des programmes d'action positive pour donner aux minorités et aux groupes marginalisés les moyens de développer leurs valeurs culturelles, langues et pratiques, y compris dans le domaine de l'éducation. UN وتقضي المادة 56 بأن تُنشئ الدولة برامج عمل إيجابية تكفل للأقليات والفئات المهمشة إمكانية تطوير قيمها الثقافية ولغاتها وممارساتها، بما في ذلك في مجال التعليم.
    À l'occasion de cette Année internationale de la jeunesse, les États Membres se sont également employés à protéger les jeunes contre la discrimination et ils ont mis au point des programmes d'action positive. UN 22 - وفي ظل خلفية السنة الدولية للشباب، قادت الدول الأعضاء أيضا الجهود الرامية إلى حماية الشباب من التمييز ووضعت برامج عمل إيجابية.
    Le nouveau système aura pour effet de renforcer la responsabilité, d'améliorer l'efficacité de la gestion des performances, de resserrer les liens entre la gestion des performances et l'organisation des carrières et l'apprentissage et de promouvoir un environnement de travail positif. UN ومن شأن النظام الجديد زيادة المساءلة، وتعزيز فعالية إدارة الأداء، وخلق روابط أقوى بين إدارة الأداء والتطوير الوظيفي والتعلم، وتهيئة بيئة عمل إيجابية.
    32. Les participants aux ateliers régionaux ont indiqué que le programme de travail de New Delhi offrait un cadre de travail positif et contribuait à mieux sensibiliser l'opinion à la question des changements climatiques. UN 32- وأفاد المشاركون في حلقات العمل الإقليمية بأن برنامج عمل نيودلهي يوفر بيئة عمل إيجابية وبيّنوا أنه يساهم في زيادة الوعي بتغير المناخ.
    Les hauts fonctionnaires doivent également comprendre leur rôle dans la création de la culture de l'Organisation qui promeut un environnement de travail positif où les problèmes et les préoccupations peuvent être exprimés sans crainte de représailles. UN وكبار المديرين بحاجة أيضا إلى أن يتفهّموا دورهم في إيجاد ثقافة تنظيمية تشجِّع توفير بيئة عمل إيجابية يمكن فيها طرح المسائل وأوجه القلق دون الخوف من الانتقام " ().
    Une attention toute particulière a été donnée au développement des ressources humaines, assuré entre autres par le biais d'incitations et de formations (conçues aussi pour inscrire le développement des capacités dans la durée), aux moyens d'associer le personnel à la prise des décisions et à la création d'un climat de travail positif respectueux des différentes cultures. UN وتم التركيز بصفة خاصة على بناء الموارد البشرية، بطرق من بينها برامج الحوافز وبرامج التدريب الخاصة بالموظفين (لضمان استدامة بناء القدرات أيضاً) وإشراك الموظفين في صنع القرارات وتهيئة بيئة عمل إيجابية ومتعددة الثقافات.
    Le Coordonnateur pour les questions relatives à la situation des femmes au Secrétariat apportera un appui essentiel aux coordonnateurs sur le terrain occupés à mettre en œuvre les nombreuses recommandations issues d'une récente étude sur la création d'un environnement de travail favorable au sein du DOMP et du DAM, recommandations qui visent à retenir et promouvoir les femmes et à améliorer leur productivité. UN وستقدم منسقة الأمانة العامة لشؤون المرأة الدعم الضروري لمنسقات شؤون المرأة العاملات في الميدان اللاتي يناضلن من أجل تنفيذ التوصيات العديدة التي تهدف إلى الحفاظ على إنتاجية الموظفات وتعزيزها وتحسينها، وهي توصيات انبثقت عن الدراسة التي أجريت حديثا بشأن تعزيز بيئة عمل إيجابية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Le PNUD avait coordonné avec succès le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au Zimbabwe et avait établi des liens de travail positifs avec les institutions de Bretton Woods au Zimbabwe, en particulier avec la Banque mondiale. UN وقد نجح البرنامج في تنسيق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في زمبابوي وأقام صلات عمل إيجابية مع مؤسسات بريتون وودز في ذلك البلد ولا سيما البنك الدولي.
    Le Rapporteur spécial considère sa première visite au Myanmar comme fructueuse, étant donné que l'objectif était d'établir des relations de travail positives avec les autorités, de rencontrer la société civile ainsi que des personnes qui ne jouissent pas de leurs droits fondamentaux et/ou qui sont victimes de violations des droits de l'homme. UN 11 - ويرى المقرر الخاص أن زيارته الأولى إلى ميانمار كانت مثمرة لأن الهدف منها كان إقامة علاقات عمل إيجابية مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية و/أو الذين هم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous œuvrons également au plein accès à l'éducation et à la santé des personnes d'ascendance africaine, en adoption notamment des mesures de discrimination positive dans plusieurs universités du pays, y compris pour les études diplomatiques. UN ونعمل أيضا من أجل حصول المنحدرين من أصل أفريقي بصورة كاملة على التعليم والصحة، في جملة أمور، عن طريق اعتماد سياسات عمل إيجابية في عدة جامعات وحول بلدنا، بما في ذلك الأكاديمية الدبلوماسية.
    Au cours du débat, les appuis internes et externes ont été présentés comme des paramètres importants pour favoriser un climat de travail propice au processus de médiation. UN وأشير في المناقشة إلى أهمية الدعم الداخلي والخارجي على السواء باعتباره عاملا مساهما في تهيئة بيئة عمل إيجابية لأي عملية وساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more