"عمل الاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to French

    • 'action de l'Union africaine
        
    • 'action de l'UA
        
    • de travail de l'Union africaine
        
    • travaux de l'Union africaine
        
    • établi par l'Union africaine
        
    Appui de la CNUCED aux pays africains pour la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine UN دعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية
    13. Demande aux États Membres d'Afrique d'appuyer la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine sur la lutte contre la drogue (2013-2018); UN 13 - يدعو الدول الأعضاء في أفريقيا إلى دعم تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات للفترة 2013-2018؛
    Il existe déjà des cadres crédibles dans lesquels les partenaires de développement peuvent intégrer leur aide au développement du continent, notamment le Plan d'action de l'Union africaine pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وبالفعل، توجد منابر جديرة بالثقة يمكن للشركاء في التنمية تقديم مساعدتهم الإنمائية إلى أفريقيا عن طريقها، مثل خطة عمل الاتحاد الأفريقي من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    :: D'accroître les possibilités à offrir à la jeunesse en soutenant le Plan d'action de l'UA sur la promotion de l'emploi et la réduction de la pauvreté; UN :: زيادة الفرص المتاحة للشباب وذلك بدعم خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز العمالة والتخفيف من حدة الفقر.
    Les activités s'appuieraient sur le propre programme de travail de l'Union africaine relatif à la mise en œuvre du Plan d'action et seraient coordonnées avec celles d'autres partenaires et parties prenantes. UN وستأخذ المساهمة ببرنامج عمل الاتحاد الأفريقي لتنفيذ خطة العمل وستنسَّق مع الجهات الشريكة والمعنية الأخرى.
    La contribution de la Division aux travaux de l'Union africaine mérite elle aussi d'être mentionnée. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى مساهمة شُعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا في عمل الاتحاد الأفريقي.
    Le sombre tableau relatif au problème des drogues est un défi non seulement pour les pays africains, mais également pour la communauté internationale, et il requiert par conséquent une mise en œuvre intégrale du Plan d'action de l'Union africaine sur le contrôle de la drogue et la prévention du crime. UN وتشكل الصورة القاتمة المتعلقة بالمخدرات تحديا ليس فقط للبلدان الأفريقية ولكن للمجتمع الدولي، ولذلك تستدعي التنفيذ الكامل لخطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    Les résultats et recommandations de cette étude et de cette réunion au sommet constitueront autant d'éléments utiles en vue de la promulgation de stratégies et d'actions à l'appui du Plan d'action de l'Union africaine pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وسيُستند إلى نتائج وتوصيات الدراسة ومؤتمر القمة في اعتماد استراتيجيات وإجراءات لدعم خطة عمل الاتحاد الأفريقي للتنمية الصناعية المعجلة في أفريقيا.
    Les conclusions et recommandations issues de l'étude et de la Conférence vont contribuer à l'élaboration de stratégies et à l'adoption d'actions à l'appui du Plan d'action de l'Union africaine pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وستساهم النتائج والتوصيات المنبثقة عن الدراسة والمؤتمر في صوغ استراتيجيات وإجراءات لدعم خطة عمل الاتحاد الأفريقي من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Pour mettre en oeuvre le Plan d'action de l'Union africaine, les 53 États membres étaient priés de mettre en place une instance permettant d'échanger rapidement des idées et des renseignements pour combattre le terrorisme sur le continent. UN ولتنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي المعتمدة عام 2002، فقد كان مطلوبا من الدول الثلاث والخمسين الأعضاء في الاتحاد إنشاء منتدى لتيسير تبادل ومشاطرة الأفكار والمعلومات الاستخبارية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في القارة في الوقت المناسب.
    Nous approuvons également le plan d'action de l'Union africaine, adopté au sommet extraordinaire des dirigeants africains, dont l'objectif est d'intensifier les efforts et de mobiliser les ressources pour prévenir la maladie et dispenser des soins et des traitements aux personnes infectées. UN ونؤيد أيضا خطة عمل الاتحاد الأفريقي التي اعتمدت في مؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقده الزعماء الأفارقة، بغية تكثيف جهودهم وحشد مواردهم للوقاية من هذا المرض ومن أجل رعاية ومعالجة الأشخاص المصابين به.
    L'une des principales priorités du plan d'action de l'Union africaine est le rétablissement du fonctionnement du Gouvernement de réconciliation nationale. UN 7 - يمثل استئناف عمل حكومة المصالحة الوطنية بفاعلية أولوية رئيسية في خطة عمل الاتحاد الأفريقي.
    La communauté internationale appuie pleinement les efforts de médiation du Président Mbeki et les propositions importantes énoncées dans le plan d'action de l'Union africaine. UN 82 - ويدعم المجتمع الدولي جهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي والمقترحات الهامة الواردة في خطة عمل الاتحاد الأفريقي دعما كاملا.
    M. Costa accueille avec faveur le plan d'action de l'Union africaine contre la drogue et le crime, plan qui doit être adopté lors de sa conférence ministérielle qui doit avoir lieu plus tard dans l'année. UN وأشاد السيد كوستا بخطة عمل الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالمخدرات والجريمة، التي ستعتمد في مؤتمره الوزاري في وقت لاحق من السنة.
    :: L'action de l'Union africaine avait également été gravement entravée; l'Union africaine elle-même était menacée par les attaques lancées contre ses troupes et pâtissait de la restriction de mouvement qui lui était imposée par les belligérants. UN :: وتعرض عمل الاتحاد الأفريقي أيضا لإعاقة كبيرة وتعرض أفراد الاتحاد الأفريقي للتهديد بالاعتداء وثبطت حركتهم للقيود التي فرضتها عليهم الأطراف المشاركة في الأعمال القتالية.
    Il a été proposé d'améliorer la communication, par les gouvernements, d'informations sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine aux réunions ultérieures des HONLEA, Afrique. UN واقتُرح أن يُيسّر إبلاغ الحكومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي في اجتماعات هونليا، أفريقيا، المقبلة.
    À l'issue de cette réunion, les experts ont formulé un ensemble de recommandations portant notamment sur le renforcement de la coopération entre l'Union africaine et les institutions régionales, et entre les institutions africaines et l'ONU, dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et du Plan d'action de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme en Afrique. UN وتمخض الاجتماع عن سلسلة من التوصيات، منها تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمؤسسات الإقليمية، وبين المؤسسات الأفريقية والأمم المتحدة في سياق تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وإطار عمل الاتحاد الأفريقي لمكافحة الإرهاب.
    Une appropriation et un suivi renforcés du Plan d'action de l'UA pour la deuxième Décennie de l'éducation en Afrique permettra aussi d'améliorer la mise en œuvre des politiques de l'éducation en accordant plus d'attention à l'élimination de l'analphabétisme. UN وسيساعد رصد خطة عمل الاتحاد الأفريقي للعقد الثاني للتعليم وتكييفها محليا على تحسين تنفيذ السياسة التعليمية، وإيلاء المزيد من الاهتمام لمحو الأمية.
    :: L'Ouganda est membre de l'Union africaine (UA) et s'est engagé à appliquer le Plan d'action de l'UA relatif à la prévention et la lutte contre le terrorisme, consacré par : UN :: وأوغندا عضو في الاتحاد الأفريقي وهي ملتزمة بتنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لمنع الإرهاب ومكافحته التي تتجسد فيما يلي:
    D'après le document établi à l'issue de cette réunion, les activités d'appui futures de la CNUCED s'inspireraient du propre programme de travail de l'Union africaine concernant la mise en œuvre du Plan d'action, et seraient coordonnées avec celles d'autres partenaires et parties prenantes. UN وبناءً على نتائج تلك الجلسة، سيسترشد الأونكتاد في تقديم الدعم في المستقبل ببرنامج عمل الاتحاد الأفريقي لتنفيذ الخطة، وسيُنسّق مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Directeur a expliqué en effet que la société civile jouait un rôle actif dans le Mécanisme d'évaluation intra-africaine et d'autres aspects des travaux de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، أوضح المدير أن المجتمع المدني يؤدي دورا نشطا في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وفي جوانب أخرى من عمل الاتحاد الأفريقي.
    Le Groupe interinstitutions était particulièrement à même d'apporter un utile soutien au Plan d'action pour stimuler le commerce intra-africain établi par l'Union africaine. UN وأُشير، بوجه خاص، إلى أن المجموعة في وضع جيد يمكّنها من تقديم دعم قيّم إلى خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتعزيز التجارة داخل أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more