"عمل الاستراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • 'action de la Stratégie
        
    • d'action relatif à la Stratégie
        
    Nous pensons que les mesures spécifiques prises dans le cadre du plan d'action de la Stratégie sont complètes et détaillées et auront des incidences de grande portée. UN وإننا نعتبر التدابير المحددة في خطة عمل الاستراتيجية شاملة في تفاصيلها وطموحة في رؤيتها.
    b) Adoptera le Plan d'action de la Stratégie mondiale du logement 1998-1999; UN تبني خطة عمل الاستراتيجية العالمية للمأوى ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    L'Espagne estime qu'il est indispensable d'adopter des mesures pour éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, ainsi que le souligne la section I du plan d'action de la Stratégie. UN وتعتقد إسبانيا أن من الضروري اعتماد تدابير لمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على النحو الذي يبرزه الجزء الأول من خطة عمل الاستراتيجية.
    À l'issue des consultations, le plan d'action de la Stratégie a été publié en octobre 2000. UN وفي أعقاب المشاورات، صدرت خطة عمل الاستراتيجية في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Il vise à compléter le plan d'action relatif à la Stratégie de sécurité en Amérique centrale et au Mexique. UN والمقصود من البرنامج هو تكميل خطة عمل الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك.
    Soulignant le rôle primordial des États Membres, le plan d'action de la Stratégie met l'accent sur la nécessité d'un renforcement efficace des capacités pour accroître les capacités de l'État aux fins de la prévention et de la lutte contre le terrorisme. UN إن خطة عمل الاستراتيجية إذ تؤكد على الدور الأساسي للدول الأعضاء، تركز على الحاجة إلى بناء قدرات فعالة من أجل تطوير قدرة الدولة لمنع الإرهاب ومكافحته.
    En premier lieu, l'Espagne considère qu'il est indispensable de prendre des mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, ainsi que la première partie du plan d'action de la Stratégie le met en relief. UN أولا وقبل كل شيء، تولي إسبانيا أهمية كبيرة لاعتماد التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على النحو الوارد في الجزء الأول من خطة عمل الاستراتيجية.
    Dans le Plan d'action de la Stratégie antiterroriste mondiale, les États ont décidé : UN وفي خطة عمل الاستراتيجية قررت الدول:
    34. Il est impératif que l'Assemblée générale examine régulièrement le Plan d'action de la Stratégie antiterroriste mondiale pour l'adapter à l'évolution de la situation. UN 34 - وقال إن من الحتمي أن تنظر الجمعية العامة في خطة عمل الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على أساس منتظم بغية تكييفها مع التطورات الجديدة.
    La mise en œuvre du plan d'action de la Stratégie nationale de l'équité et l'égalité se fera selon une approche participative et de concertation qui vise la complémentarité des interventions des différents partenaires : départements ministériels et ONG. UN وسيتم تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للإنصاف والمساواة وفقا لنهج تشاركي وتشاوري يرمي إلى تكامل أنشطته مختلف الشركاء: الإدارات الوزارية والمنظمات غير الحكومية.
    Suite à la ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées en 2011, le plan d'action de la Stratégie nationale pour les personnes handicapées a été mis en œuvre. UN وضعت البحرين موضع التنفيذ خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة عقب التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2011.
    Le plan d'action de la Stratégie UN خطة عمل الاستراتيجية
    Le travail effectué auprès d'eux s'inspirait de la Méthode de changement du comportement violent, manuel pratique conçu pour les travailleurs sociaux, réalisé et distribué en 2008 dans le cadre de l'application du plan d'action de la Stratégie. UN وقد استند العمل مع الجناة إلى " منهجية تغيير السلوك العنيف " وهي دليل عملي للعاملين الاجتماعيين أُنتج وأُصدر في 2008 كجزء من تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية.
    Le Plan d'action national révisé concernant la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015 (mis à jour pour 2011-2015) était considéré comme le Plan d'action de la Stratégie dans quatre domaines prioritaires, à savoir: l'éducation, l'emploi, la santé et le logement. UN واعتبرت خطة العمل الوطنية المنقحة لعقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 (المحدثة للفترة 2011-2015) خطة عمل الاستراتيجية في أربعة مجالات ذات أولوية هي: التعليم والعمالة والصحة والإسكان.
    Pour appliquer le paragraphe 4.2 du Plan d'action de la Stratégie nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le Bureau du Procureur général a élaboré des recommandations concernant l'application d'une ordonnance sur la séparation entre l'auteur des actes de violence et la victime. UN وسعيا لتنفيذ الفقرة 4-2 من خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، قام الفريق العامل، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بوضع مشروع توصيات بشأن تطبيق أمر محكمة يقضي بالعيش بمعزل عن الشخص المصاب.
    9. Demande au Président de la Commission de faire rapport tous les deux ans au Conseil exécutif sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de la Stratégie régionale africaine révisée sur la nutrition (2005-2015). UN 9 - يطلب أيضا إلى المفوضية تقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية الإقليمية الأفريقية المنقحة المتعلقة بالتغذية (2005-2015) مرة كل سنتين.
    11. Prie instamment le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) de tenir compte dans la préparation du Plan d'action de la Stratégie mondiale des conclusions de l'examen à mi-parcours de la Stratégie; UN ١١ - تحث اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( على أن تضع في الحسبان استنتاجات استعراض منتصف الفترة للاستراتيجية عند إعداد خطة عمل الاستراتيجية العالمية؛
    L'un des objectifs de la Stratégie est d'intégrer dans les activités manufacturières les femmes chefs de ménage, les femmes violées ou victimes de la traite, les femmes handicapées, les femmes roms au chômage, les femmes des régions rurales, etc. Le Plan d'action de la Stratégie prévoit des mesures concrètes sur les questions d'égalité entre les sexes et de prévention de la violence familiale. UN ويتمثل أحد أهداف هذه الاستراتيجية في مشاركة النساء اللواتي يعِلن أسراً معيشية؛ والنساء المنتهكة حقوقهن والمتاجر بهن؛ والنساء المعوقات؛ ونساء الروما العاطلات عن العمل؛ ونساء المناطق الريفية، الخ، في أنشطة الصناعات التحويلية. وتنص خطة عمل الاستراتيجية على تدابير ملموسة تتناول قضايا المساواة بين الجنسين والوقاية من العنف المنزلي.
    Dans la section IV du plan d'action de la Stratégie mondiale, les États réaffirment que < < les États doivent veiller à ce que toutes les mesures prises pour lutter contre le terrorisme soient conformes aux obligations qu'ils assument en vertu du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme, du droit international des réfugiés et du droit international humanitaire > > . UN وفي الفرع الرابع من خطة عمل الاستراتيجية العالمية، تؤكد الدول الأعضاء من جديد على أنه يتعين على الدول أن تكفل في أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي().
    62. La Serbie a informé le Groupe de travail que le plan d'action relatif à la Stratégie en faveur des Roms serait adopté d'ici à quelques mois. UN 62- وأبلغت صربيا الفريق العامل بأن خطة عمل الاستراتيجية المتعلقة بجماعة الروما ستُعتَمَد في غضون بضعة شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more