"عمل الدوائر" - Translation from Arabic to French

    • travaux des Chambres
        
    • travail des Chambres
        
    • méthodes des Chambres
        
    • de manœuvre des services
        
    • fonctionnement des Chambres
        
    En outre, il est chargé de coordonner les travaux des Chambres. UN وإضافة إلى ذلك، تقع على عاتق الرئيس مسؤولية تنسيق عمل الدوائر.
    :: A supervisé et coordonné les travaux des Chambres. UN :: اضطلعت بالإشراف على عمل الدوائر وتنسيقه
    Il s'agit de disposer des instruments analytiques permettant de gérer les travaux des Chambres. UN والهدف من ذلك هو توفير أدوات تحليلية لإدارة عمل الدوائر.
    Celles-ci comprennent des activités de gestion, d'administration et d'appui judiciaire destinées à faciliter le travail des Chambres, du Bureau du Procureur et des conseils de la défense. UN وتتضمن هذه المسؤوليات مهام دعم إداري وقضائي لتيسير عمل الدوائر ومكتب المدعية العامة والدفاع.
    Il est précisé que les procédures en cours constituent l'entièreté de la charge de travail des Chambres. UN توضح خطة الإنجاز أن مجموعة الدعاوى المعروضة في الوقت الراهن تمثل مجموع عبء عمل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا.
    Dans cette optique, le groupe de travail chargé d'accélérer les procès a repris du service pour entreprendre une troisième étude des pratiques du Tribunal et évaluer la possibilité d'apporter de nouvelles améliorations aux méthodes des Chambres. UN وفي إطار هذا الالتزام، أعيد تشكيل الفريق العامل المعني بتسريع سير المحاكمات بغية إجراء مراجعة ثالثة لممارسات المحكمة من أجل تقييم ما إذا كان من الممكن إدخال مزيد من التحسينات على عمل الدوائر.
    70. La Suisse, évoquant la nouvelle législation sur la lutte contre le terrorisme qui élargit la marge de manœuvre des services compétents, a recommandé que des mesures soient prises pour donner effet aux obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme, notamment le droit à un procès équitable et le droit à la liberté et à la sûreté de la personne. UN 70- وإذ أحاطت سويسرا علماً بالتشريع الجديد المتعلق بمناهضة الإرهاب، الذي يوسع نطاق عمل الدوائر المعنية بهذا المجال، فقد أوصت بتنفيذ تدابير فيما يتعلق بالالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وحق الفرد في الحرية والأمان على شخصه.
    Cette équipe réunira les informations nécessaires afin d'établir le mode de fonctionnement des Chambres extraordinaires et des institutions qui y sont liées et définira les paramètres d'élaboration d'un budget global, qui serviront de base à l'appel aux donateurs. UN وسيقوم الفريق بجمع المعلومات الضرورية لوضع تصور عن عمل الدوائر الاستثنائية والمؤسسات المتصلة بها وتحديد بارامترات للتخطيط لوضع ميزانية عامة، سيتم الاستناد إليها لتوجيه نداء إلى المانحين.
    3. Affirme qu'elle accorde un rang de priorité élevé aux travaux des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens; UN 3 - تؤكد الأولوية القصوى التي يحظى بها عمل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا؛
    3. Affirme qu'elle accorde un rang de priorité élevé aux travaux des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens ; UN 3 - تؤكد الأولوية القصوى التي يحظى بها عمل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا؛
    ii) Pour respecter le rythme et le calendrier des travaux des Chambres et atteindre les objectifs de la stratégie de fin de mandat, il est proposé que le Bureau du Procureur continue d'être doté de moyens suffisants. UN ' 2` حفاظا على وتيرة عمل الدوائر والتقيد بجداولها الزمنية وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز، يُقترح أن يتوافر لمكتب المدعي العام مستوى كاف من الموارد.
    Par ailleurs, si le budget de fonctionnement est insuffisant, la mise en marche des travaux des Chambres extraordinaires sera retardée et les chambres risquent de ne pas pouvoir exercer leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières. UN وعلى الجانب الآخر، قد تسفر ميزانية تشغيل ناقصة التمويل عن تأخير في بدء عمل الدوائر الاستثنائية، وتؤثر في قدرتها على العمل وفقا للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف ومراعاة الأصول القانونية.
    La Section a continué de coordonner les travaux des Chambres et de leur fournir une aide dans le domaine de la recherche juridique, de l'élaboration et de la rédaction de documents dans les deux langues de travail, et de l'administration interne. UN ويواصل القسم تنسيق عمل الدوائر وتقديم المساعدة في البحوث القانونية، وصياغة وإعداد الوثائق بلغتي العمل، وكذلك في الإدارة الداخلية.
    ii) Pour respecter le rythme et le calendrier des travaux des Chambres et atteindre les objectifs de la stratégie de fin de mandat, il est indispensable que le Bureau du Procureur continue d'être doté de moyens suffisants. UN ' 2` للحفاظ على وتيرة عمل الدوائر والتقيد بجداولها الزمنية وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز، من المهم للغاية أن يتوافر لدى مكتب المدعي العام مستوى كاف من الموارد.
    Dressant le bilan des travaux des Chambres extraordinaires depuis la parution du tout dernier rapport du Secrétaire général, le présent rapport évoque les difficultés rencontrées par les Chambres, notamment la grave crise financière qui semble devoir hypothéquer l'avenir de leurs travaux. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن التقدم الذي أحرزته هذه الدوائر الاستثنائية منذ تقديم أحدث تقرير للأمين العام، ويبرز التحديات الماثلة، ولاسيما الأزمة المالية الحادة التي يمكن أن تعرقل عمل الدوائر في المستقبل.
    Les appels interlocutoires ont également une incidence sur le travail des Chambres de première instance, étant donné que des affaires sont fréquemment mises en attente jusqu'à ce que la Chambre d'appel ait rendu sa décision. UN وللاستئنافات التمهيدية أيضا أثر على عمل الدوائر الابتدائية، نظرا إلى أنه كثيرا ما يوقف النظر في القضايا إلى حين يجري البت في الاستئنافات التمهيدية.
    Les indicateurs du volume de travail des Chambres sont présentés dans l'annexe V du rapport du Secrétaire général. UN 20 - ترد مؤشرات عبء عمل الدوائر في المرفق الخامس لوثيقة الميزانية.
    L’accroissement sensible du volume de travail des Chambres de première instance et de la Chambre d’appel a une incidence sur la rapidité avec laquelle les accusés sont traduits en justice. UN ٤١ - تؤثر الزيادة الكبيرة في عمل الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف في مدى سرعة تقديم اﻷفراد المتهمين للمحاكمة.
    Les prévisions concernant le volume de travail des Chambres de première instance et d'appel pour la période 2014-2015 sont les suivantes : UN 22 - وفيما يلي أعباء عمل الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف المتوقعة لفترة السنتين 2014-2015:
    En outre, la charge de travail des Chambres sera affectée par l'établissement de la < < Formation de renvoi > > qui examinera le renvoi d'affaires aux États de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتأثر عبء عمل الدوائر بإنشاء " مجلس إحالة " لمعالجة إحالة القضايا إلى المنطقة.
    Le groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance a repris du service lorsque le Président lui a demandé d'entreprendre une troisième étude des pratiques du Tribunal et d'évaluer la possibilité d'apporter de nouvelles améliorations aux méthodes des Chambres. UN 7 - وأعاد الرئيس تكوين الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات من أجل إجراء استعراض ثالث لممارسات المحكمة بهدف تقييم إمكانية إدخال مزيد من التحسينات في عمل الدوائر.
    En novembre 2009, un groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance a entamé son troisième examen des pratiques du Tribunal afin d'évaluer la possibilité d'apporter de nouvelles améliorations aux méthodes des Chambres. UN 17 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شرع الفريق العامل المعني بتعجيل المحاكمات في الاستعراض الثالث لممارسات المحكمة من أجل تقييم ما إذا كان يمكن تنفيذ مزيد من التحسينات في عمل الدوائر.
    70. La Suisse, évoquant la nouvelle législation sur la lutte contre le terrorisme qui élargit la marge de manœuvre des services compétents, a recommandé que des mesures soient prises pour donner effet aux obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme, notamment le droit à un procès équitable et le droit à la liberté et à la sûreté de la personne. UN 70- وفيما أحاطت سويسرا علماً بالتشريع الجديد المتعلق بمناهضة الإرهاب، الذي يوسع نطاق عمل الدوائر المعنية بهذا المجال، أوصت بتنفيذ تدابير فيما يتعلق بالالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وحق الشخص في الحرية والأمان على شخصه.
    J'ai ajouté que je considérerais que cette condition serait remplie lorsque l'Organisation des Nations Unies aurait reçu des promesses de contributions pour le fonctionnement des Chambres pendant trois ans, ainsi que des contributions effectives pour la première année. UN وذكرتُ أنني سأعتبـر أن هذا الشرط قد استوفـِـي عندما ترد التبرعات المعلنة لفترة السنوات الثلاث كاملة وهي فترة عمل الدوائر المذكورة، وكذلك عندما ترد المساهمات الفعلية للسنة الأولى من عمل تلك الدوائـر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more