"عمل الكثير" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup à faire
        
    • faire davantage
        
    • faire beaucoup plus
        
    • beaucoup reste à faire
        
    • fort à faire
        
    • beaucoup fait
        
    • faire plus
        
    • faire bien davantage
        
    • faire un tas
        
    • de travail à faire
        
    • beaucoup à accomplir
        
    • beaucoup plus à faire
        
    • encore à faire
        
    Il reste aussi beaucoup à faire en matière de services de suivi et de conseils après la formation professionnelle. UN وفيما يتعلق بالمتابعة اللاحقة للتدريب المهني وإسداء المشورة في هذا الصدد يتعين أيضا عمل الكثير.
    Les éléments clefs de telles stratégies sont sans doute en place dans de nombreux pays, mais il reste beaucoup à faire. UN ولئن كانت تتوفر لدى بلدان عديدة بالفعل العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجيات، فلا يزال يلزم عمل الكثير.
    Même si ces progrès sont encourageants, il reste beaucoup à faire avant qu'une telle protection en faveur des personnes âgées vulnérables se concrétise sur le terrain. UN ورغم أن هذه التطورات تبعث على التشجيع، ما زال يتعين عمل الكثير قبل أن تصبح حماية كبار السن أمرا واقعا على الأرض.
    Toutefois, comme l'indique le Secrétaire général dans ses conclusions, il faut encore en faire davantage. UN غير أنه حسب ما ذكر الأمين العام في استنتاجاته، ما زال يتعين عمل الكثير.
    La lutte contre ce phénomène a marqué des progrès, mais il reste beaucoup à faire. UN وأضاف أنه أُحرِز تقدم في معالجة الظاهرة، ولكن لايزال ينبغي عمل الكثير.
    Néanmoins, il reste beaucoup à faire au niveau international pour promouvoir l'état de droit dans les relations internationales. UN ومع ذلك، ما زال يتعين عمل الكثير على الصعيد الدولي لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Or cette menace perdure et il reste encore beaucoup à faire pour réaliser l'objectif de l'élimination des mines sous toutes leurs formes. UN والحال أن هذا التهديد لا يزال جاثماً ولا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق الهدف المتمثل في التخلص من الألغام بجميع أشكالها.
    Il reste toutefois encore beaucoup à faire pour protéger l'environnement marin des activités terrestres. UN غير أنه ما زال يتعين عمل الكثير لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Le rapport constate que la pauvreté recule à l'échelon mondial, mais qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويتمثل التقدير الحالي في أن الفقر يتناقص على الصعيد العالمي، إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Sur certains points, nous avons réussi à traduire nos engagements en politiques et programmes d'action, mais il reste encore beaucoup à faire. UN لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير.
    C'est une réussite, compte tenu en particulier de la crise financière mondiale, mais il reste encore beaucoup à faire. UN إن هذا إنجاز، ولا سيما على الرغم من الأزمة المالية العالمية، ولكن ما زال يتعين عمل الكثير.
    Le gouvernement a toutefois noté qu'il restait encore beaucoup à faire dans ce secteur. UN غير أن الحكومة تلاحظ أنه لا يزال يلزم عمل الكثير في هذا المجال.
    Il y avait beaucoup à faire à cet égard, et un effort était demandé de tous. UN وقال إن الحاجة تدعو الى عمل الكثير في هذا الشأن، وذلك يتطلب جهودا يبذلها الجميع.
    Il reste beaucoup à faire pour faciliter la participation des autochtones dans ce domaine. UN وقال إنه يمكن عمل الكثير لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المجالات.
    Il reste néanmoins beaucoup à faire pour parvenir à la parité linguistique. UN إلا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل تحقيق المساواة بين اللغات.
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour que l'Afrique puisse échapper aux problèmes auxquels elle est confrontée et occuper la place qui lui revient au sein de la communauté internationale. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير إذا ما أريد لأفريقيا أن تخلّص نفسها من المشاكل التي تواجهها وأن تتبوأ المكانة التي تليق بها في المجتمع الدولي.
    L'UNICEF a intensifié ses activités, mais la communauté internationale n'a pas réagi aussi bien qu'il le faudrait, et il faut faire davantage. UN وزادت اليونيسيف من أنشطتها، لكن استجابة المجتمع الدولي لم تكن كافية، وينبغي عمل الكثير.
    En outre, il faut faire beaucoup plus pour transformer le secteur privé sierra-léonais en un moteur de l'économie, qui crée richesses et emplois. UN كما أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتحويل القطاع الخاص في سيراليون إلى قوة دافعة للاقتصاد ومولدة للثروات وفرص العمل.
    beaucoup reste à faire pour qu'il prenne en main l'ancienne fonction de «réglementation de la circulation». UN ولا يزال ينبغي عمل الكثير بالنسبة لهذا الجزء لكي يتولى وظيفة المجلس السابقة والمتعلقة بمراقبة الحركة.
    Le Japon partage l'avis qu'il y a fort à faire pour que les nouvelles initiatives africaines prennent racine. UN وتشاطر اليابان الرأي الذي مفاده أنه يلزم عمل الكثير من أجل ترسيخ المبادرات الأفريقية الجديدة.
    Depuis que le Secrétaire général, M. Kofi Annan a engagé la réforme des Nations Unies, on a beaucoup fait mais on pourrait encore faire bien davantage. UN ومنذ شرع الأمين العام كوفي عنان في إصلاحات الأمم المتحدة، تم عمل الكثير ولكن هناك قدر أكبر بكثير يمكن إضافته إلى ذلك.
    Il en résulte que le développement dans de nombreux pays en développement dépend de la capacité de faire plus avec moins, en tout cas dans un avenir prévisible. UN ونتيجة لذلك، تعتمد التنمية في كثير من البلـدان الناميــة علــى عمل الكثير بموارد أقل، على اﻷقل في المستقبل المنظور.
    Tu aurais pu faire un tas de choses avec ce paquet. Open Subtitles كان بإمكانك عمل الكثير من الأشياء بتلك الحزمة.
    Mme Coker-Appiah félicite l'État partie de reconnaître qu'il reste encore beaucoup de travail à faire pour protéger le droit de la femme à la santé conformément à l'article 12 de la Convention. UN 20- السيدة كوكر-آبياه: رحبت باعتراف الدولة الطرف بأنه لايزال يتوجب عمل الكثير لحماية حق المرأة في الصحة وفقا للمادة 12 من الاتفاقية.
    C'est une avancée indiscutable, mais il reste encore beaucoup à accomplir avant que tous les cas ne puissent être traités. UN ويشكل ذلك تقدماً، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير حتى يتسنى تغطية جميع الحالات.
    Certes, ces résultats positifs étaient très encourageants, mais il restait beaucoup plus à faire pour assurer une stabilité postélectorale en Guinée-Bissau. UN وعلى الرغم من أن هذه الإنجازات الإيجابية مشجعة للغاية، لا يزال يتعين عمل الكثير لضمان الاستقرار في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    En dépit des efforts déployés par un certain nombre de pays, en particulier certains États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, beaucoup reste encore à faire pour restaurer l'ensemble des droits du peuple palestinien. UN فعلى الرغم من بعض الجهود التي يبذلها عدد من البلدان، ولا سيما بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لا يزال يلزم عمل الكثير من أجل استعادة الحقوق الكاملة للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more