"عمل المؤتمرات" - Translation from Arabic to French

    • d'action des conférences
        
    • de travail des congrès
        
    • travaux des conférences
        
    • d'action adoptés lors des conférences
        
    De surcroît, toutes les commissions techniques sont invitées à élaborer des programmes de travail pluriannuels pour assurer le suivi et examiner l'application des programmes d'action des conférences. UN وعلاوة على ذلك، دعيت جميع اللجان التنفيذية إلى وضع برامج متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات.
    La marque du succès du plan-cadre serait la complète intégration des plans d'action des conférences mondiales. UN وسيكون اﻹدماج الكامل لنقاط عمل المؤتمرات العالمية علامة بارزة على نجاح اﻹطار.
    Nous pensons que la réforme doit être guidée par les objectifs et priorités prescrits par les États Membres tels qu'ils sont reflétés dans les divers programmes d'action des conférences mondiales et par les ressources financières et humaines nécessaires pour les mettre en oeuvre. UN نحن نعتقد أن اﻹصلاح ينبغـــي أن يوجــه باﻷهداف واﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء، كما تنعكس في شتى برامج عمل المؤتمرات العالمية، وبالموارد المالية واﻹنسانية اللازمة لتنفيذها.
    Elle constitue une fin en ce sens qu'elle marque l'aboutissement du long cycle d'examen du fonctionnement et du programme de travail des congrès. UN كان نهاية من حيث أنه اكتملت به دورة الاستعراض المطوّل لسير عمل برنامج عمل المؤتمرات.
    Il regrette par ailleurs que les territoires ne participent pas suffisamment aux travaux des conférences internationales et à leur préparation, et qu'ils ne reçoivent pas toujours les informations voulues. UN وأشار أيضا إلى أن الأقاليم لا تساهــم بقـــدر كاف من النشاط في عمل المؤتمرات الدولية وفــي التحضير لها، ولا تتلقى حتى الآن المعلومات الضرورية.
    7. Les programmes de recherche et de formation de l'Institut découlent directement des principales préoccupations exprimées par la communauté internationale dans les plans et programmes d'action adoptés lors des conférences mondiales des Nations Unies, en particulier la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٧ - وتهدف برامج المعهد في مجال البحث والتدريب إلى أن تكون مرتبطة مباشرة بالشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي، التي جرى اﻹعراب عنها في خطط وبرامج عمل المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، لا سيما المؤتمـر العالمـي الرابع المعني بالمرأة.
    Il aidera les États Membres à mettre en œuvre les plans d'action des conférences internationales pertinentes en faisant une large place aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأعضاء في تنفيذ خطط عمل المؤتمرات العالمية ذات الصلة، مع التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il aidera les États Membres à mettre en œuvre les plans d'action des conférences internationales pertinentes en faisant une large place aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأعضاء في تنفيذ خطط عمل المؤتمرات العالمية ذات الصلة، مع التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le représentant du Global People's Network a rappelé aux participants que les plans d'action des conférences mondiales des années 90 envisageaient d'autres formes de taxation originales, telles que les taxes écologiques, les taxes sur les voyages aériens et les droits d'utilisation du spectre électromagnétique. UN وقام ممثل الشبكة العالمية للشعوب بتذكير المشتركين بأن خطط عمل المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات نظرت في أشكال أخرى للضرائب المبتكرة كالضرائب الخضراء والرسوم المفروضة على الأسفار الجوية واستخدام الطيف الكهرومغناطيسي.
    En conséquence, le Costa Rica, en sa qualité de Président du Groupe des 77 et de la Chine, a promu au sein du Conseil économique et social — où il a reçu un plein appui — une résolution conçue pour assurer la cohésion et le suivi des accords et des programmes d'action des conférences et des sommets internationaux des Nations Unies. UN وعليه، فإن كوستاريكا، بوصفها رئيسة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين، شجعت على اتخاذ قرار وحظيت بتأييد إجماعي في المجلس الاقتصادي والاجتماعي له، وهو قرار يستهدف توفير الاتساق وأعمال المتابعة لاتفاقات وبرامج عمل المؤتمرات الدولية واجتماعات القمة لﻷمم المتحدة.
    Les commissions techniques devraient, dans les limites de leurs mandats respectifs, élaborer des programmes de travail pluriannuels pour assurer le suivi et examiner l'application des programmes d'action des conférences. UN ١٦-١ ينبغي لكل من اللجان الفنية أن تقوم، في حدود ولايتها، بوضع برامج أعمال متعددة السنوات لمتابعة استعراض برامج عمل المؤتمرات.
    e) Prier instamment les États Membres d'allouer suffisamment de ressources au titre de la mise en oeuvre complète des plans d'action des conférences ainsi que des objectifs du Millénaire pour le développement UN (هـ) يدعو الدول الأعضاء إلى توفير موارد كافية من أجل تنفيذ خطط عمل المؤتمرات والأهداف الإنمائية للألفية بالكامل.
    119. Une coopération future pourrait s'articuler autour d'une coopération plus poussée concernant leurs cadres et initiatives stratégiques et de programmation, d'une collaboration plus étroite au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, et de la mise en œuvre des plans d'action des conférences mondiales et de la Déclaration du millénaire. G. Coopération avec les banques régionales de développement UN 119- وتشمل المجالات المحتملة للتعاون في المستقبل التعاون الأوثق بشأن أطر عملها ومبادراتها الاستراتيجية والبرنامجية والتعاون الأوثق في أعمال نظام المنسقين المقيمين وتنفيذ خطط عمل المؤتمرات العالمية وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) les a intégrées dans les documents fournis à ses représentants de pays en vue de la mise en oeuvre des plans d'action des conférences internationales. UN فمثلا أدرجت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) هاتين المذكرتين في المواد التي توفرها منظومة الأمم المتحدة لممثليها القطريين من أجل تنفيذ أهداف وخطط عمل المؤتمرات الدولية.
    31. Sous réserve de l'approbation du Conseil économique et social, l'accès des territoires non autonomes aux programmes économiques et sociaux pertinents de l'ONU, y compris ceux qui découlent des programmes d'action des conférences mondiales de l'ONU, serait propre à les aider à renforcer leurs capacités et à se préparer comme il se doit à réaliser pleinement leur autonomie interne. UN 31 - وينبغي أن تيسر للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، رهنا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سبل الوصول إلى برامج الأمم المتحدة ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرامج المنبثقة عن خطط عمل المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة، بهدف تعزيز بناء القدرات، بما يتماشى مع الأعمال التحضيرية اللازمة لتحقيق الحكم الذاتي الداخلي فيها بالكامل.
    31. Sous réserve de l'approbation du Conseil économique et social, l'accès des territoires non autonomes aux programmes économiques et sociaux pertinents de l'ONU, y compris ceux qui découlent des programmes d'action des conférences mondiales de l'ONU, serait propre à les aider à renforcer leurs capacités et à se préparer comme il se doit à réaliser pleinement leur autonomie interne. UN 31 - وينبغي أن تيسر للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، رهنا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سبل الوصول إلى برامج الأمم المتحدة ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرامج المنبثقة عن خطط عمل المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة، بهدف تعزيز بناء القدرات، بما يتماشى مع الأعمال التحضيرية اللازمة لتحقيق الحكم الذاتي الداخلي فيها بالكامل.
    Les examens préliminaires ont montré que la création d'un ensemble limité de données de qualité destiné à évaluer les progrès déjà accomplis dans l'application des résultats des conférences ainsi que les difficultés qui restent à surmonter est un élément clef de la mise en oeuvre intégrée des plans d'action des conférences. UN ومن الدروس المستفادة حتى الآن، في الاستعراض التمهيدي، هو أن إنشاء مجموعة محدودة من البيانات الرفيعة النوعية لتحديد المنجزات والثغرات التي قد تتبقى في تنفيذ المؤتمرات العالمية يمثل عنصرا رئيسيا في التنفيذ المتكامل لخطط عمل المؤتمرات().
    8. Le système politique de la Jamahiriya arabe libyenne repose sur l'autorité directe du peuple qui est exercée par le peuple dans le cadre des congrès populaires de base. Ce système est régi par une loi spécifique, la loi n° 1/1428 (2007) relative aux méthodes de travail des congrès populaires et des comités populaires comme suit : UN 8- يقوم النظام السياسي في الجماهيرية العربية الليبية على السلطة الشعبية المباشرة التي يمارسها الشعب عن طريق المؤتمرات الشعبية الأساسية، وقد تناولها بالتفصيل القانون رقم 1 لسنة 1375(2007) بشأن نظام عمل المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية على النحو التالي:
    17. Après avoir donné lecture du message du Secrétaire général, M. RománMorey indique que, après avoir concouru aux travaux des conférences annuelles pendant plusieurs années, il quittera sous peu son poste pour prendre d'autres fonctions. UN 17- وبعد تلاوة رسالة الأمين العام، قال المتحدث إنه سيترك وظيفته قريباً للاضطلاع بمهام أخرى، وذلك بعد سنوات عديدة من الإسهام في عمل المؤتمرات السنوية.
    Cela pourrait se faire à la faveur d'un partenariat mondial et d'un engagement de mettre en œuvre les recommandations et les plans d'action adoptés lors des conférences et des sommets internationaux sur le développement, en particulier ceux liés aux engagements pris par les pays développés et les donateurs de faciliter l'acheminement de l'aide financière, technique et aux fins du développement vers les pays pauvres et en développement. UN وذلك من خلال شراكة دولية والتزام بتنفيذ توصيات وخطط عمل المؤتمرات والقمم الدولية المعنية بالتنمية، وبالذات ما يتعلق منها بتعهد الدول المتقدمة النمو والمانحة، بتسهيل تدفق المعونات المالية والتقنية والإنمائية، للبلدان النامية والفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more