8. Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour appuyer les travaux du Conseil national de la lutte contre la corruption, qui a précisément été créé pour renforcer l'action menée dans ce domaine. | UN | 8 - أيدنا بجميع ما في وسعنا، عمل المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي أنشئ خصيصا لدعم مكافحة الفساد. |
Le Rapporteur spécial recommande en particulier au Ministère du logement de participer aux travaux du Conseil national des droits de l'homme, qui a pour mandat de conseiller le Gouvernement dans le domaine des politiques relatives aux droits de l'homme. | UN | ويوصي المقرر الخاص على وجه التحديد بأن تشارك وزارة الإسكان في عمل المجلس الوطني لحقوق الإنسان، الذي من ولايته أن يقدم المشورة للحكومة بشأن السياسة العامة لحقوق الإنسان. |
Ces institutions pourraient s'appuyer sur les travaux du Conseil national de la sécurité alimentaire et nutritionnelle au Brésil et sur les travaux de la Commission sud-africaine des droits de l'homme sur les questions de sécurité alimentaire. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات الاعتماد على عمل المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي في البرازيل أو العمل الخاص الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا فيما يتعلق بمسائل الأمن الغذائي. |
Depuis, le Conseil national de la résistance timoraise et les partis qui le composent ont joué un rôle actif et de nouvelles organisations politiques sont apparues. | UN | ومنذ ذلك الوقت عمل المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والأحزاب التي يتألف منها بنشاط ونشأت منظمات سياسية جديدة. |
Après un examen tenu en 2004, le Conseil national des femmes des Îles Cook s'est employé à renforcer ses capacités et aptitudes à exécuter sa tâche, y compris sa collaboration avec la Division. | UN | وقد عمل المجلس الوطني للمرأة، في أعقاب استعراض أجراه في عام 2004، على تعزيز قدراته على أداء عمله، بما في ذلك تعاونه مع شعبة الجنسانية والتنمية. |
36. Le représentant de l'Indonésie a brièvement décrit les activités du Conseil national sur les changements climatiques, qui est un modèle en matière de coordination des activités de sensibilisation du public et de communication pour les pays d'Asie et du Pacifique. | UN | 36- قدم ممثل إندونيسيا لمحة عامة عن عمل المجلس الوطني المعني بتغير المناخ كنموذج لتنسيق أنشطة التوعية العامة والاتصال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Elle souhaiterait disposer d'un rapport sur les progrès effectués concernant le travail du Conseil national pour l'éducation aux droits de l'homme, créé en mai 1999, ainsi que des détails supplémentaires sur son personnel et son budget. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لو قدم تقرير مرحلي عن عمل المجلس الوطني للتعليم في مجال حقوق الإنسان، الذي أنشئ في أيار/مايو 1999، وقدمت تفاصيل إضافية عن موظفيه وميزانيته. |
Enfin, le Comité a entendu quelques renseignements sur le fonctionnement du Conseil national des femmes sans toutefois connaître les résultats concrets des activités de cet organe. | UN | وأخيرا، قال إنه تناهت إلى سمع اللجنة معلومات عن سير عمل المجلس الوطني للمرأة دون أن تعلم مع ذلك ما حققته أنشطة هذه الهيئة من نتائج ملموسة. |
- Fournir des services administratifs et techniques et contribuer à l'organisation des travaux du Conseil national pour l'égalité des femmes et des hommes au Conseil des ministres; | UN | - تقديم الخدمات الإدارية والتقنية وتنظيم عمل المجلس الوطني للمساواة بين النساء والرجال التابع لمجلس الوزراء. |
Elle a demandé un complément d'information sur les travaux du Conseil national de la lutte contre la discrimination et de l'Agence nationale pour les Roms, et a souhaité savoir si des membres et/ou des représentants de la communauté rom participaient aux travaux de ces deux institutions. | UN | وطلبت معلومات إضافية بشأن عمل المجلس الوطني لمكافحة التمييز والوكالة الوطنية المعنية بالروما، مستفسرة عما إذا كان أفراد هذه الجماعة و/أو ممثلوهم يُشرَكون في عمل هذه المؤسسات. |
Cette coopération suivie transparaît également dans les travaux du Conseil national de coopération, organe central chargé de répondre aux demandes d'assistance du Bureau du Procureur. | UN | 42 - ويبدو استمرار التعاون جلياً أيضاً في عمل المجلس الوطني للتعاون، وهو السلطة المركزية المسؤولة عن تيسير الرد على طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب. |
a) En renforçant ses campagnes de sensibilisation du public à ces questions et en faisant figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les travaux du Conseil national de l'enfance; | UN | (أ) تعزيز حملات التوعية التي تنظمها بشأن هذه المسائل وتقديم معلومات مفصلة عن عمل المجلس الوطني للطفولة في تقريرها الدوري المقبل؛ |
a) En renforçant ses campagnes de sensibilisation du public à ces questions et en faisant figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les travaux du Conseil national de l'enfance; | UN | (أ) تعزيز حملات التوعية التي تنظمها بشأن هذه المسائل وتقديم معلومات مفصلة عن عمل المجلس الوطني للطفولة في تقريرها الدوري المقبل؛ |
20. Reconnaître les travaux du Conseil national chargé des questions relatives au handicap, renforcer les mesures nécessaires pour améliorer les services spécialisés fournis aux personnes handicapées, en particulier dans les zones défavorisées; mettre au point des statistiques fiables sur les personnes handicapées et leur accès aux services de base (Espagne); | UN | 20- أن تقوم، في معرض تقدير عمل المجلس الوطني للمسائل المتعلقة بالإعاقة، بتكثيف التدابير اللازمة لتحسين الخدمات المتخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما في المناطق المحرومة؛ وأن تضع إحصائيات موثوقة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وسُبُل وصولهم إلى الخدمات الأساسية (إسبانيا)؛ |
7. La Commission nationale des droits de l'homme recommande au Gouvernement de mettre en place un dispositif lui permettant, ainsi qu'aux organisations de la société civile, de participer aux travaux du Conseil national de la politique des droits de l'homme sur l'application des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPU) et par les organes conventionnels. | UN | 7- أوصت اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان بفتح قنوات أمام اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان وغيرها من منظمات المجتمع المدني للمشاركة في عمل المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل وعن هيئات المعاهدات(8). |
le Conseil national des femmes noires collabore étroitement avec le Département de l'information en participant aux activités de publipostage du Département et à d'autres activités d'appui menées en liaison avec la Conférence annuelle et les réunions d'information hebdomadaires. | UN | عمل المجلس الوطني للنساء السود عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام في تقديم المساعدة في أنشطة الإدارة البريدية وأنشطة الدعم الأخرى المتصلة بالمؤتمر السنوي والإحاطات الأسبوعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de rendre rapidement opérationnel le Conseil national de la protection de l'enfance et de le doter d'un mandat clair ainsi que des ressources humaines, financières et techniques suffisantes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع إجراءات بدء عمل المجلس الوطني لرفاه الطفل ومنحه ولاية واضحة وموارد بشرية وتقنية ومالية كافية. |
213. Dans la lutte contre la pandémie du sida le Conseil national de la lutte contre le sida a coopéré avec des organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF pour obtenir les devises nécessaires à l'achat des médicaments. | UN | 213- وفي مجال مكافحة جائحة الإيدز، عمل المجلس الوطني المعني بالإيدز بالشراكة مع وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل اليونيسيف لضمان توفير العملات الأجنبية اللازمة للحصول على هذه العقاقير. |
On sait donc très peu de choses sur les activités du Conseil national de l'enfance, ses politiques, ses stratégies et ses recommandations au Gouvernement. | UN | ولا يُعرف الكثير عن عمل المجلس الوطني للأطفال من حيث أنشطته وسياساته واستراتيجياته وتوصياته المقدمة إلى الحكومة(5). |
g) Renforcer le fonctionnement et les activités du Conseil national de la protection des personnes handicapées, ainsi que la coopération avec la Fédération nationale philippine des organisations de handicapés et les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine du handicap; | UN | (ز) تدعيم عمل " المجلس الوطني لرعاية المعوقين " وأنشطته والتعاون مع " الاتحاد الوطني لمنظمات المعوقين في الفلبين " والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الإعاقة؛ |