La coopération des États est primordiale aux travaux de la Cour pénale internationale. | UN | وتعاون الدول ضروري في عمل المحكمة الجنائية الدولية. |
Nous nous félicitons de la prépondérance que la communauté internationale accorde à la justice pénale internationale et nous appuyons sans réserves les travaux de la Cour pénale internationale. | UN | ويسرنا أن نرى أن العدالة الجنائية الدولية وقد أضحت موضع اتفاق دولي ونحن نؤيد عمل المحكمة الجنائية الدولية تأييدا كاملا. |
À son tour, cela ouvrira la voie aux futurs travaux du Tribunal pénal international. | UN | وهذا بدوره سيمهد الطريق أمام عمل المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل. |
Qu'il me soit permis de faire quelques observations sur les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | واسمحوا لي أن أقدم تعليقات قليلة على عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'Union européenne appuie avec détermination les activités de la Cour pénale internationale. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما قويا بدعم عمل المحكمة الجنائية الدولية. |
La Suisse soutient en particulier l'action de la Cour pénale internationale. | UN | وسويسرا تؤيد بشكل خاص عمل المحكمة الجنائية الدولية. |
Pour cela, la Suisse soutient le travail de la Cour pénale et s'exprime en faveur de son indépendance. | UN | ولذلك، تدعم سويسرا عمل المحكمة الجنائية الدولية والمدافعين عن استقلالها. |
Ce matin, le rapport sur l'activité de la Cour pénale internationale (CPI) nous sera présenté. | UN | في وقت لاحق من هذا الصباح سنستمع إلى تقرير عن عمل المحكمة الجنائية الدولي. |
Le travail continu des tribunaux spéciaux et leurs activités préparent également la voie aux futurs travaux de la Cour pénale internationale nouvellement créée. | UN | والعمل المتواصل للمحاكم المخصصة وأنشطتها أمور تمهد الطريق لمستقبل عمل المحكمة الجنائية الدولية التي أنشئت حديثا. |
Néanmoins, la résolution de cette année fait un pas en arrière en notant à peine les travaux de la Cour pénale internationale et en ne reconnaissant même pas l'intérêt que la Cour attache à ce sujet. | UN | ورغم ذلك فإن قرار هذا العام يتراجع خطوة إلى الوراء لاكتفائه بالإشارة إلى عمل المحكمة الجنائية الدولية دون أن يبدي مجرد اعتراف بأهمية هذه المحكمة فيما يتعلق بالموضوع قيد النظر. |
C'est pourquoi les travaux de la Cour pénale internationale sont si importants. | UN | ومن هنا فإن عمل المحكمة الجنائية الدولية يكتسي أهمية حيوية. |
Elle se félicite en revanche de l'inclusion de l'article 58 sur une éventuelle responsabilité pénale individuelle et espère qu'il pourra bientôt être appliqué dans le cadre des travaux de la Cour pénale internationale. | UN | ومن ناحية أخرى فهو يرحب بإدراج المادة 58 المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية الممكنة ويأمل في أن يصبح بالإمكان قريباً تنفيذها في إطار عمل المحكمة الجنائية الدولية. |
La lutte contre l'impunité pour les crimes les plus graves ayant une portée internationale a bénéficié des travaux de la Cour pénale internationale, des tribunaux ad hoc et des tribunaux mixtes ainsi que des chambres spécialisées des tribunaux nationaux. | UN | كما جرى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة المثيرة للقلق على الصعيد الدولي من خلال عمل المحكمة الجنائية الدولية، والمحاكم المخصصة والمختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية. |
Les travaux de la Cour pénale internationale et des tribunaux internationaux démontrent que les droits et les besoins des victimes et témoins vulnérables ne devraient pas intervenir après coup mais plutôt faire partie intégrante des stratégies d'enquête et de poursuite. | UN | ويبيّن عمل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية أن حقوق الضحايا والشهود المعرضين للخطر واحتياجاتهم ينبغي ألا تكون فكرة طارئة، بل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التحقيق والملاحقة القضائية. |
J'en viens maintenant aux travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ودعوني انتقل، بعد ذلك، إلى عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie continuent de souffrir d'un manque chronique des fonds et des ressources nécessaires. | UN | ويظل عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عرضة للتقويض بسبب النقص المزمن في اﻷموال والموارد اللازمة. |
Deuxièmement, l'appui aux travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le strict respect de ses instructions sont essentiels pour le retour, mais ils sont également importants pour le processus de réconciliation, de justice et de consolidation de la paix. | UN | ثانيا: من المهم لتحقيق العودة ولعملية المصالحة أيضا، ولتحقيق العدالة وترسيخ السلم، أن يدعم عمل المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وأن يتم الامتثال الكامل ﻷوامرها. |
Il importe que les activités de la Cour pénale internationale dans ce domaine ne soient pas affectées, tout en reconnaissant que les poursuites devant la Cour doivent compléter l'exercice de la compétence nationale. | UN | وأن من المهم ألا يتأثر عمل المحكمة الجنائية الدولية في هذا المجال، مع التسليم بأن يكون دور الإجراءات القضائية أمام المحكمة مكملاً لممارسة الولاية القضائية الوطنية. |
Si les activités de la Cour pénale internationale ont eu un effet de catalyseur sur le renforcement des systèmes nationaux de justice pénale, la Cour elle-même ne joue pas un rôle direct dans le renforcement des capacités. | UN | وفي حين أن عمل المحكمة الجنائية الدولية كان له أثر حفاز على تعزيز نظم العدالة الجنائية الداخلية فإنه ليس للمحكمة نفسها أي دور مباشر في بناء القدرات. |
Par conséquent, l'Union européenne appuie pleinement l'action de la Cour pénale internationale. | UN | وبالتالي، فإن عمل المحكمة الجنائية الدولية يحظى بكامل دعم الاتحاد الأوروبي. |
L'Union européenne continue d'appuyer le travail de la Cour pénale internationale qu'elle juge extrêmement important pour renforcer le système de justice internationale et épauler les tribunaux nationaux dans leur lutte contre l'impunité. | UN | وسيوالي الاتحاد الأوروبي مساندة عمل المحكمة الجنائية الدولية، التي يعتبرها ذات أهمية فائقة لقيام نظام قضائي دولي وطيد، ومكملا للولايات القضائية الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب. |
62. La notion de compétence universelle est distincte de l'activité de la Cour pénale internationale en ce qu'elle a trait à l'obligation des tribunaux nationaux d'ouvrir des enquêtes sur les crimes internationaux graves et d'en poursuivre les auteurs. | UN | 62 - وتابع كلامه قائلا إن مفهوم الولاية القضائية العالمية منفصل عن عمل المحكمة الجنائية الدولية من حيث كونه يتعلق بالالتزام المفروض على المحاكم الوطنية بأن تحقق في الجرائم الدولية الجسيمة وتحاكم مرتكبيها. |
[L'examen des projets d'articles 11, 12, 13 et 14 ainsi que de l'annexe où figure le mandat additionnel régissant la vérification des comptes de la Cour pénale internationale se fera à partir du document PCNICC/2000/ WGFIRR/L.1 et des propositions connexes.] | UN | [ستستمر مناقشة المواد 11 و12 و13 و14 من مشروع النظام المالي، بالإضافة إلى المرفق الذي يتضمن القواعد المرجعية الإضافية التي تنظم عمل المحكمة الجنائية الدولية، على أساس الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 والمقترحات المتصلة بها]. |