"عمل المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • travaux des organisations internationales
        
    • de travail des organisations internationales
        
    • travaux d'organisations internationales
        
    • activités des organisations internationales
        
    • le travail des organisations internationales
        
    • d'action des organisations internationales
        
    • du fonctionnement des organisations internationales
        
    • par les organismes internationaux
        
    • le fonctionnement des organisations internationales
        
    Les réunions régionales préparatoires ont souligné que les travaux des organisations internationales dans ce domaine devaient être plus étroitement coordonnés. UN وسلَّطت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الضوء على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال بحاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Soutien apporté aux travaux des organisations internationales en vue de renforcer les instruments multilatéraux UN دعم عمل المنظمات الدولية من أجل تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف
    Présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية
    Cette violation flagrante des règles de travail des organisations internationales est passée sans aucune sanction. UN وقد مر هذا الخرق الفاضح لقواعد عمل المنظمات الدولية دون عقاب.
    Si rien n'indique que des femmes se soient vu refuser le droit de représenter leur pays en raison de leur sexe, la possibilité de représenter leur pays ou de participer aux travaux d'organisations internationales n'en est pas moins très limitée. UN ورغم أنه لا توجد أي سجلات تظهر أن المرأة محرومة من التمثيل على أساس جنسها، فإن الفرصة المتاحة لها لتمثيل بلدها أو للمشاركة في عمل المنظمات الدولية محدودة جدا.
    Elle a aussi insisté sur le fait que les activités des organisations internationales dans ce domaine devaient être plus étroitement coordonnées. UN وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Cette instance devrait compléter le travail des organisations internationales et de la coopération intergouvernementale. UN وعلى هذا المحفل أن يكمل عمل المنظمات الدولية والتعاون الحكومي الدولي.
    Tout cela pourrait contribuer à l'intégration de ce pays dans la communauté internationale et à sa participation aux travaux des organisations internationales, sur les traces de tous les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie. UN ومن شأن كل هذا أن يسهم في إدماج ذلك البلد في المجتمع الدولي وفي مشاركته في عمل المنظمات الدولية باتباع الطريق الذي سلكته كل الدول الأخرى التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Donner aux femmes des possibilités égales de représenter le pays à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales. UN كفالة تكافؤ فرصة تمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية.
    Les activités de la CNUDCI concernant la coordination des travaux des organisations internationales et la publication de documents décrivant ces travaux ont été très utiles. UN وقالت إن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق عمل المنظمات الدولية ونشر الوثائق التي تبيِّن هذا العمل كانت مفيدة للغاية.
    Je suis certain que les spécialistes de l'Ouzbékistan peuvent contribuer aux travaux des organisations internationales et ils devraient en avoir la possibilité. UN وإنني واثق بأن المتخصصين من أوزبكستان يمكن وينبغي أن يساهموا في عمل المنظمات الدولية.
    :: Insister sur l'appui constant à apporter aux travaux des organisations internationales et des organes des Nations Unies chargés de la défense des droits de l'homme; UN :: التأكيد على استمرارية تقديم الدعم لتيسير عمل المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان؛
    On a signalé qu'il fallait coordonner les travaux des organisations internationales dans ce domaine. Il a été convenu à cette fin que les organisations internationales devraient être tenues informées des initiatives et des progrès réalisés en matière de collecte de statistiques sur les produits financiers dérivés. UN ولوحظت الحاجة الى تنسيق عمل المنظمات الدولية في هذا المجال؛ وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق على إبقاء المنظمات الدولية على علم بالمبادرات والتقدم المحرز في جمع اﻹحصاءات المتعلقة بالمشتقات المالية.
    I. Rapports à la Commission de statistique sur les programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN طاء - تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية
    11. Rapport à la Commission de statistique sur les programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique. UN ١١ - تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية.
    Présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales UN عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية
    Prenant également note avec satisfaction des travaux d'organisations internationales comme l'Union internationale des télécommunications et la Télécommunauté de l'Asie et du Pacifique, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح عمل المنظمات الدولية كالاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية،
    Participation aux travaux d'organisations internationales UN المشاركة في عمل المنظمات الدولية
    Élaborer des textes qui facilitent les échanges internationaux; participer aux négociations et encourager les bonnes pratiques; fournir une aide législative aux gouvernements; coordonner les activités des organisations internationales compétentes; et favoriser une interprétation uniforme des textes harmonisés portant sur le droit commercial international. UN وضع نصوص لتسهيل التجارة الدولية؛ والمساعدة في التفاوض بشأن الصفقات وتشجيع الممارسات الجيدة؛ وتقديم المساعدة القانونية إلى الحكومات؛ وتنسيق عمل المنظمات الدولية ذات الصلة؛ وتشجيع التوصل إلى تفسير موحد للنصوص المتناسقة والمتعلقة بالقانون التجاري الدولي.
    Trop rares sont encore les possibilités, pour les femmes et les hommes, de représenter dans des conditions d’égalité les gouvernements à l’échelon international et de participer aux activités des organisations internationales. UN ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية.
    Ils ont dit aussi qu'ils étaient préoccupés par les incidences que de telles actions unilatérales pourraient avoir sur l'indépendance du fonctionnement des organisations internationales et du système multilatéral dans son ensemble. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء ما يمكن أن يترتب على هذه الأفعال الانفرادية من تأثير في استقلال عمل المنظمات الدولية والنظام المتعدد الأطراف ككل.
    Dans tout ceci, à côté des activités bilatérales qui peuvent être entreprises, les mesures prises par les organismes internationaux sont extrêmement importantes. Cependant, si la coopération internationale est essentielle, elle reste insuffisante tant qu'elle ne va pas de pair avec des mesures internes adéquates. UN في هذا كله - وبجانب اﻷنشطة الثنائية التي قد تبذل - يكتسي عمل المنظمات الدولية أهمية بالغة, ومع هذا، رغم أن التعاون الدولي حيوي، فإنه لا يكفي إلا إذا صاحبته تدابير داخلية ملائمة.
    Enfin, un représentant a fait observer qu'une véritable coopération internationale était déjà manifeste dans le fonctionnement des organisations internationales et des arrangements de développement bilatéraux. UN وأخيراً، قال أحد الوفود إن التعاون الدولي المجدي يتضح بشكل فعلي في عمل المنظمات الدولية والترتيبات الإنمائية الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more