"عمل المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • activités des organisations non
        
    • 'action des organisations non
        
    • travail des organisations non
        
    • travaux des organisations non
        
    • rôle des organisations non
        
    VIII. Difficultés qui font obstacle aux activités des organisations non gouvernementales UN ثامنا - القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية
    La couverture médiatique n'est pas satisfaisante, les médias ne rendant pas systématiquement compte des activités des organisations non gouvernementales. UN ففي مجال تغطية وسائط الإعلام، لا يبعث الوضع على الارتياح لأن تغطية عمل المنظمات غير الحكومية تجري بصورة غير منهجية.
    Enfin, ils ont demandé quels efforts étaient consentis pour encourager l'action des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN وأخيرا، طلبوا الاطلاع على الجهود التي تبذل لتشجيع عمل المنظمات غير الحكومية المهتمة بمسائل حقوق الانسان.
    L'action des organisations non gouvernementales avait été déterminante pour faire de la violence à l'égard des femmes une question publique et une responsabilité de la société. UN وقد اتسم عمل المنظمات غير الحكومية بأهمية حاسمة في جعل العنف الذي يُطال المرأة قضية عامة ومسؤولية مجتمعية.
    La vérité c'est que le Gouvernement a établi une commission importante pour faciliter le travail des organisations non gouvernementales au Soudan. UN والحقيقة أن الحكومة أنشأت لجنة كبيرة لتسهيل عمل المنظمات غير الحكومية في السودان.
    D'autres restrictions graves ont désorganisé la vie des familles et le travail des organisations non gouvernementales, dont beaucoup s'occupaient de questions liées aux enfants. UN كما أن القيود القاسية الأخرى المفروضة قد أدت إلى تفسخ الحياة الأسرية وتعطيل عمل المنظمات غير الحكومية، التي يعنى الكثير منها بالمسائل المتصلة بالأطفال.
    5. Appuyer les travaux des organisations non gouvernementales et intergouvernementales qui contribuent au processus de consolidation démocratique dans le monde entier. UN 5 - دعم عمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية لمساهمتها في عملية تدعيم الديمقراطية في العالم.
    iv) Les récentes restrictions dont les activités des organisations non gouvernementales ont fait l'objet et, en particulier, la saisie du rapport d'une organisation de défense des droits de l'homme et la récente dissolution de celle—ci; UN `٤` القيود المفروضة مؤخرا على عمل المنظمات غير الحكومية، وبشكل خاص مصادرة تقرير منظمة لحقوق اﻹنسان وحل هذه المنظمة مؤخرا؛
    «Souligne qu’il faut lever les restrictions qui entravent les activités des organisations non gouvernementales et garantir le respect du droit à la liberté d’expression et d’opinion et du droit à la liberté d’association»; UN " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛
    Les activités des organisations non gouvernementales sont axées sur la qualité des soins et la situation des adolescents. Cependant, il leur reste encore beaucoup à faire pour assurer la participation des hommes. UN وتمثل نوعية الرعاية والمراهقون مجالين رئيسيين في عمل المنظمات غير الحكومية، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله في مجال مشاركة الذكور.
    L'Assemblée nationale a adopté et ratifié le 16 mars 2006 une nouvelle législation en ce qui concerne les activités des organisations non gouvernementales. UN وقد اعتمد المجلس الوطني وصدّق في 16 آذار/مارس 2006 على تشريع جديد ينظم عمل المنظمات غير الحكومية.
    C'était là une occasion de réfléchir à l'impact du Fonds en tant que mécanisme appuyant les activités des organisations non gouvernementales qui offrent une assistance directe aux victimes de formes contemporaines de l'esclavage. UN وتتيح هذه الذكرى الفرصة لدراسة تأثير الصندوق بوصفه آلية تدعم عمل المنظمات غير الحكومية المقدمة للمساعدة المباشرة لضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Il souligne enfin que, loin d'entraver l'action des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a reçu un certain nombre de missions représentant ces organisations. UN واختتم كلمته موضحا أن حكومته بدلا من أن تخلق العقبات التي تعوق عمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنها استقبلت عددا من البعثات الممثلة لهذه المنظمات.
    L'action des organisations non gouvernementales est extrêmement importante dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. UN 17 - إن عمل المنظمات غير الحكومية بالغ الأهمية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب.
    C'est pourquoi le renforcement de la société civile et le soutien à l'action des organisations non gouvernementales sont à la base de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ولهذا السبب، فإن تعزيز المجتمع المدني ودعم عمل المنظمات غير الحكومية يعتبر خطوات أساسية في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Il a souligné le fait que les disparitions forcées demeuraient d'actualité à travers le monde et insisté sur la nécessité de continuer de promouvoir la ratification de la Convention et d'appuyer l'action des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وشدد على أن حالات الاختفاء القسري تعد أمراً واقعاً في كل أنحاء العالم، وعلى ضرورة مواصلة تعزيز التصديق على الاتفاقية ودعم عمل المنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة.
    Cependant, elles ont également déclaré que le travail des organisations non gouvernementales était rendu plus difficile par le fait que celles—ci n'étaient pas libres de faire connaître leur opinion ou de diffuser les rapports qu'elles rédigeaient. UN إلا أنهم ذكروا أيضاً أن ظروف عمل المنظمات غير الحكومية صعبة جداً ﻷنه لا تتوفر لهذه المنظمات الحرية للمجاهرة برأيها ولا لنشر التقارير التي تصدرها.
    Le Gouvernement respecte le travail des organisations non gouvernementales ouzbèkes, qui ont été associées de près à l'élaboration de son rapport. UN 51 - وتحترم حكومته عمل المنظمات غير الحكومية الأوزبكية، التي شاركت عن كثب في صياغة تقريرها.
    S'agissant de la protection des victimes, le récapitulatif en ligne vise à aider à définir les droits de l'homme internationaux en cause de façon à faciliter le travail des organisations non gouvernementales et leur coopération avec la Rapporteuse spéciale. UN أما فيما يتعلق بحماية الضحايا، فإن المقصود بالموجز على الإنترنت هو المساعدة في تحديد حقوق الإنسان الدولية التي تثيرها الادعاءات، ومن ثم تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وتفاعلها مع المقررة الخاصة.
    La République bolivarienne du Venezuela avait adhéré à la recommandation tendant à ce qu'elle continue de faciliter et de renforcer les travaux des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile. UN وقد أيدت جمهورية فنزويلا البوليفارية توصية تدعوها إلى مواصلة تيسير عمل المنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني وتعزيز هذا العمل.
    Si les travaux des organisations non gouvernementales peuvent fournir des informations utiles à l'appui de l'analyse de la pratique des États, ils ne doivent jamais remplacer cette pratique. UN وعلى الرغم من أن عمل المنظمات غير الحكومية يمكن أن يوفر معلومات مفيدة في دعم تحليل ممارسة الدول، فإن مساهمتها يجب ألا تحل مطلقا محل ممارسة الدول.
    Nous sommes conscients de l'importance accrue du rôle des organisations non gouvernementales dans la formulation de propositions relatives aux affaires maritimes. UN ونحن ندرك تزايد أهمية عمل المنظمات غير الحكومية في صياغة الاقتراحات بشأن القضايا المتصلة بالمحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more