"عمل اليونيسيف في" - Translation from Arabic to French

    • 'action de l'UNICEF dans
        
    • activités de l'UNICEF dans
        
    • travail de l'UNICEF dans
        
    • travail de l'UNICEF en
        
    • travail effectué par l'UNICEF dans
        
    • ses travaux dans de
        
    • activités de l'UNICEF en
        
    • travail de l'Organisation dans
        
    • action de l'UNICEF en
        
    Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF dans les situations humanitaires, y compris la collaboration avec la Commission européenne UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF dans les situations humanitaires, y compris la collaboration avec la Commission européenne 15 heures-17 heures UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    Une synthèse des conclusions des évaluations consacrées aux activités de l'UNICEF dans le domaine de la protection des enfants contre la violence a été préparée. UN وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف.
    Ces exemples illustrent le travail de l'UNICEF dans les pays en transition où les adolescents peuvent être particulièrement exposés à la toxicomanie, à l'exploitation sexuelle et à la délinquance. UN وكانت هذه الأمثلة جزءا من عمل اليونيسيف في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال حيث يمكن أن يكون الشباب أكثر تعرضا لتعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي والاصطدام بالقانون.
    Le Directeur de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification a donné un aperçu du travail de l'UNICEF en matière de contrôle et d'évaluation en en décrivant deux grands aspects. UN 215 - قدم مدير شعبة التقييم والسياسات والتخطيط لمحة عامة عن بعدين من عمل اليونيسيف في مجالي الرصد والتقييم.
    Les relations de partenariat et de collaboration soutiennent à divers égards le travail effectué par l'UNICEF dans le domaine d'intervention. UN 67 - وتدعم الشراكات والعلاقات التعاونية عمل اليونيسيف في مجال التركيز هذا على عدة مستويات.
    La Directrice adjointe a décrit le soutien apporté par l'UNICEF pour supprimer les frais de scolarité et trouver d'autres moyens d'améliorer le taux de scolarisation de tous les enfants, ainsi que ses travaux dans de nouveaux domaines, où il commençait de tirer des leçons de l'expérience. UN ووصفت المديرة المعاونة الدعم الذي تقوم به اليونيسيف من أجل إلغاء الرسوم المدرسية وغيرها من الوسائل المفضية إلى زيادة التحاق جميع الأطفال بالمدارس، كما وصفت عمل اليونيسيف في المجالات الناشئة، حيث يجري استيعاب الدروس بشكل جيد.
    Plusieurs comités ont estimé que le plan ne tenait pas suffisamment compte des activités de l'UNICEF en situation d'urgence et dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN وأفادت عدة لجان بأن الخطة لا تبين بما فيه الكفاية عمل اليونيسيف في حالات الطوارئ وفي مجالي المياه والصرف الصحي.
    Le rapport montrait que l'UNICEF s'efforcerait toujours d'aider les pays à atteindre leurs objectifs, en tenant compte de la situation actuelle qui détermine le travail de l'Organisation dans les pays en développement. UN ويبين التقرير تركيز اليونيسيف مجددا على مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها، مركﱢزا على حقائق الواقع في التسعينات، التي تؤثر على عمل اليونيسيف في البلدان النامية.
    S'allier aux organismes sportifs et s'associer aux activités sportives fait partie de l'action de l'UNICEF dans plus de 80 pays. UN ويعتبر تشكيل التحالفـات مع المنظمات الرياضية والأنشطة الرياضية جزءا من عمل اليونيسيف في أكثر من 80 بلدا.
    Des donateurs ont appuyé l'action de l'UNICEF dans ce domaine au moyen d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs administré par la Banque mondiale. UN وقد دعم المانحون عمل اليونيسيف في هذا المجال عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين يقوم بتشغيله البنك الدولي.
    Dans l'allocution liminaire qu'il a prononcée au nom du secrétariat, le chef du module éducation de la Division des programmes a brièvement présenté le rapport, en insistant plus particulièrement sur les liens qui existaient entre l'action de l'UNICEF dans le domaine de l'éducation et son action dans d'autres domaines. UN وفي ملاحظاته التمهيدية نيابة عن اﻷمانة، قدم رئيس قسم التعليم بشعبة البرامج ملخصا عاما للتقرير، مع التركيز بصفة خاصة على العلاقة بين عمل اليونيسيف في مجال التعليم وعملها في القطاعات اﻷخرى.
    Nombreux également sont ceux qui pensent que la structure du prochain plan devrait permettre de mieux analyser l'action de l'UNICEF dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de la nutrition et de mieux en rendre compte. UN وثمة إحساس على نطاق واسع بأن هيكل الخطة المقبلة ينبغي أن يمكّن عمل اليونيسيف في مجالات المياه والصرف الصحي والتغذية من أن ينعكس بصورة أوضح وأن يتم إعداد تقارير أكثر بشأنه.
    180. Enfin, le Vice-Président a évoqué la planification des tournées d'inspection de membres du Conseil d'administration. Il faudrait que ces derniers aient la possibilité de se familiariser avec l'action de l'UNICEF dans les pays où son intervention était récente. UN ١٨٠ - وأخيرا، بحث المتكلم مسائل تتعلق بتخطيط الزيارات الميدانية ﻷعضاء المجلس التنفيذي، فقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة ﻷعضاء المجلس للاطلاع على عمل اليونيسيف في البلدان التي لم تبدأ اليونيسيف عملياتها فيها إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    69. Deux délégations se sont déclarées préoccupées par la notion de reclassement, susceptible à leur sens de limiter les activités de l'UNICEF dans de nombreux pays et de compromettre certains partenariats. UN ٦٩ - وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء مفهوم التخريج، حيث ذكرا أن من شأنه أن يحد من عمل اليونيسيف في كثير من البلدان ويعرض الشراكات للخطر.
    344. Deux délégations se sont déclarées préoccupées par la notion de reclassement, susceptible à leur sens de limiter les activités de l'UNICEF dans de nombreux pays et de compromettre certains partenariats. UN ٤٤٣ - وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء مفهوم التخريج، حيث ذكرا أن من شأنه أن يحد من عمل اليونيسيف في كثير من البلدان ويعرض الشراكات للخطر.
    Elle a posé des questions concernant les activités de l'UNICEF dans le Golan syrien occupé et dans les territoires palestiniens occupés ainsi que les sanctions imposées à son pays. UN وتساءلت الممثلة عن عمل اليونيسيف في الجولان السوري المحتل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة وإزاء الجزاءات المفروضة على البلد.
    Cette démarche d'amont a aussi influé sur le travail de l'UNICEF dans des secteurs comme la pauvreté, l'éducation et la protection des enfants et ouvert de nouvelles opportunités de collaboration intersectorielle avec les partenaires. UN وأثر هذا النهج النظري أيضاً في عمل اليونيسيف في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم وحماية الطفل، وأتاح فرصاً جديدة للتعاون مع الشركاء في عدة قطاعات.
    Le représentant du Zimbabwe a déclaré que son gouvernement s'était toujours félicité du travail de l'UNICEF dans le pays. UN 288- وقال ممثل زمبابوي إن الحكومة قد قدرت دائما عمل اليونيسيف في بلده.
    84. Les délégations ont loué le travail de l'UNICEF en Roumanie, concernant notamment la production d'un document vidéo réalisé par plusieurs donateurs, l'éducation familiale, la création de modèles d'apprentissage professeur/enfant, ainsi que l'utilisation efficace de données et d'analyses pour la formulation des politiques. UN ٨٤ - وأبدت وفود تعليقات طيبة على عمل اليونيسيف في رومانيا، وخصوصا على إنتاج أشرطة الفيديو التي ينتجها عدة مانحين، وعلى نماذج التعلم داخل اﻷسرة وتناقله بين المعلمين واﻷطفال، وعلى فعالية استخدام البيانات والتحليلات عند وضع أي سياسة.
    Plusieurs délégués ont félicité l'UNICEF pour avoir renforcé sa coopération avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et ont réaffirmé leur soutien au travail effectué par l'UNICEF dans la région, en particulier dans le cadre des programmes de développement du jeune enfant et de promotion de la santé psychosociale. UN 70 - وأثنى عدد من المندوبين على اليونيسيف لرفعها من مستوى التعاون مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) وأكدوا مجددا على دعم عمل اليونيسيف في المنطقة، خاصة في مجال برنامجي النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والصحة النفسية الاجتماعية.
    La Directrice adjointe a décrit le soutien apporté par l'UNICEF pour supprimer les frais de scolarité et trouver d'autres moyens d'améliorer le taux de scolarisation de tous les enfants, ainsi que ses travaux dans de nouveaux domaines, où il commençait de tirer des leçons de l'expérience. UN ووصفت المديرة المعاونة الدعم الذي تقوم به اليونيسيف من أجل إلغاء الرسوم المدرسية وغيرها من الوسائل المفضية إلى زيادة التحاق جميع الأطفال بالمدارس، كما وصفت عمل اليونيسيف في المجالات الناشئة، حيث يجري استيعاب الدروس بشكل جيد.
    Plusieurs intervenants ont soulevé la question des activités de l'UNICEF en situations d'urgence, en particulier en ce qui concerne l'éducation des filles et des pays comme la République démocratique du Congo ou la Sierra Leone. UN 229 - وأثر عدد من المتكلمين مسألة عمل اليونيسيف في حالات الطوارئ، وخاصة في مجال تعليم الفتيات وفي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    Le rapport montrait que l'UNICEF s'efforcerait toujours d'aider les pays à atteindre leurs objectifs, en tenant compte de la situation actuelle qui détermine le travail de l'Organisation dans les pays en développement. UN ويبين التقرير تركيز اليونيسيف مجددا على مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها، مركﱢزا على حقائق الواقع في التسعينات، التي تؤثر على عمل اليونيسيف في البلدان النامية.
    5. Efficacité de l'action de l'UNICEF en matière de protection sociale (domaine d'intervention 5 et intersectoriel) UN 5 - فعالية عمل اليونيسيف في مجال الحماية الاجتماعية (مجال التركيز 5، وعامة مجالات التركيز).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more