Si quelques progrès ont été enregistrés dans la mise en œuvre des engagements souscrits dans le Plan d'action de Johannesburg, beaucoup reste à faire. | UN | ولا تزال الفجوة كبيرة، بالرغم من إحراز بعض التقدم نحو الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار خطة عمل جوهانسبرغ. |
Parmi nos impératifs figurent l'élaboration de l'ordre du jour du XXIe siècle et la concrétisation du Plan d'action de Johannesburg. | UN | وهدفنا الحتمي هو تحقيق جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وجعل خطة عمل جوهانسبرغ حقيقة واقعة. |
Nous soulignons l'importance particulière du Consensus de Monterrey et du Plan d'action de Johannesburg. | UN | ونؤكد على الأهمية القصوى لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Le Plan d'application de Johannesburg a recommandé que l'Assemblée générale envisage de désigner une décennie Décennie de l'éducation pour le développement durable, qui commencerait en 2005. | UN | وذكر أن خطة عمل جوهانسبرغ قد أوصت بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إمكانية تخصيص عقد للتثقيف من أجل التنمية المستدامة، يبدأ في سنة 2005. |
Le partenariat a une riche histoire, qui puise dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وللشراكة تاريخ ثري، على نحو ما ورد في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وخطة عمل جوهانسبرغ التنفيذية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En dépit de réussites isolées, la région dans son ensemble n'a pas beaucoup avancé dans la réalisation des objectifs relatifs à l'eau qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | 9 - على الرغم من الإنجازات التي تحققت هنا وهناك، لم تبذل المنطقة ككل حتى الآن جهودا كافية لتحقيق تقدم كبير لبلوغ الأهداف المتعلقة بالمياه المحددة في إعلان الألفية وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Le Consensus de Monterrey et le Plan d'action de Johannesburg représentent deux piliers sur lesquels nous pourrons nous appuyer pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. | UN | وإن توافق الآراء في مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ هما عمادان لأهداف الألفية الإنمائية، وتم وضعهما لمساعدتنا في تحقيقها. |
L'un et l'autre des programmes font porter leurs efforts sur les objectifs de développement du Millénaire et contribuent à atteindre les objectifs du Plan d'action de Johannesburg. | UN | وزاد البرنامجان من تركيزهما على معالجة الأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة على تنفيذ أهداف خطة عمل جوهانسبرغ. |
À cet égard, nous soulignons l'importance particulière que nous attachons au Consensus de Monterrey et au Plan d'action de Johannesburg. | UN | وفي هذا الصدد، نود تأكيد الأهمية التي نوليها لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Le Consensus de Monterrey et le Programme d'action de Johannesburg, en 2002, ont tous deux fait référence à la situation particulière des petits États insulaires en développement. | UN | كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'inexécution du Plan d'action de Johannesburg en la matière a été mise en avant. | UN | وقد أُشير إلى الفشل في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ في هذا المجال. |
L'élaboration du programme de travail de la Commission du développement durable en vue d'une application effective du Programme Action 21 et du Plan d'action de Johannesburg doit commencer au plus vite. | UN | ويتعين البدء بأسرع ما يمكن في صياغة برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بغية التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Cependant nous pouvons nous féliciter de la volonté unanime affirmée par la communauté internationale dans l'adoption du Plan d'action de Johannesburg en septembre dernier. | UN | مع ذلك، بوسعنا أن نغتبط للإرادة الإجماعية التي أكدها المجتمع الدولي باعتماد خطة عمل جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر. |
Nous réaffirmons notre appui sans réserve au Plan d'action de Johannesburg et invitons instamment tous les États Membres à respecter leurs engagements en vue d'assurer le succès de la mise en oeuvre de toutes les conventions sur le développement durable. | UN | ونؤكد مجددا تأييدنا الثابت لخطة عمل جوهانسبرغ ونحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بنجاح تنفيذ كافة الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
De même, ces efforts sont indispensables à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, au Plan d'action de Johannesburg et au Consensus de Monterrey, ainsi que de certains des rapports qui seront faits devant la Commission des Limites du plateau continental. | UN | وبالمثل، هذه الجهود حيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري، وضرورية أيضا لإنجاز بعض التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
La Déclaration du Millénaire et le Plan d'action de Johannesburg ont décliné ces buts en objectifs précis qui concernent l'amélioration des bidonvilles et l'adduction d'eau et l'assainissement. | UN | وقد تحولت هذه الأهداف إلى غايات محددة تتعلق بالارتقاء بالأحياء الفقيرة وبالمياه والمرافق الصحية، باعتبارها جزءا من إعلان الألفية وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ. |
:: Définir des objectifs permettant de juger des progrès accomplis, qui pourront servir à établir d'autres rapports que les États sont tenus de présenter, en les intégrant notamment aux objectifs du Millénaire pour le développement et à ceux énoncés dans le Plan d'application de Johannesburg. | UN | :: وضع أهداف يمكن من خلالها قياس التنفيذ، فضلا عن إتاحة مدخلات لشروط الإبلاغ الأخرى، بما في ذلك المساهمات المنبثقة عن الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Ce faisant, il sera peut-être plus facile de répondre aux besoins sociaux et culturels des populations locales, les résultats attendus étant ainsi centrés sur les objectifs du Millénaire pour le développement et sur le Plan d'application de Johannesburg. | UN | وبصدد القيام بذلك، من المحتمل أيضا أن تلبى الاحتياجات الاجتماعية والثقافية للسكان المحليين على نحو أفضل، حيث ستتركز النتائج بصورة أكيدة حول الأهداف الإنمائية للألفية وخطة عمل جوهانسبرغ. |
En partenariat avec d'autres associations de gouvernements locaux, le ICLEI a contribué au rapport du Secrétaire général et établi des documents de travail, des études de cas, des déclarations, des interventions et des événements parallèles, mettant tous en lumière le rôle central que les municipalités peuvent jouer dans la mise en œuvre du Plan d'application de Johannesburg et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالاشتراك مع الروابط الأخرى للحكومات المحلية، قدم المجلس مدخلات إلى تقارير الأمين العام، وأعد ورقات للحوار ودراسات حالة وبيانات ومداخلات ونظم مناسبات جانبية، تبرز جميعها الدور الرئيسي الذي يمكن أن تقوم به البلديات في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il s'appuie sur les principes relatifs aux forêts adoptés à Rio en 1992, ainsi que sur le plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté en 2002, et donne un cadre renforcé d'action nationale et de coopération internationale au service de l'objectif de gestion durable des forêts. | UN | ويستند الاتفاق إلى المبادئ المتعلقة بالغابات المعتمدة في ريو في عام 1992، وإلى خطة عمل جوهانسبرغ لعام 2002، ويوفر إطارا معززا للعمل الوطني والتعاون الدولي لتحقيق الإدارة الحرجية المستدامة. |
Un principe clef ici est celui de la responsabilité partagée des pays sur la base du Consensus de Monterrey, tel que cela a été affirmé dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | إن المهم هنا هو مبدأ مشاركة البلدان في المسؤولية على أساس توافق آراء مونتيري، كما تم التأكيد عليه من جديد في خطة عمل جوهانسبرغ. |
Cette conférence sera l'occasion de renouveler notre engagement politique en vue de la pleine mise en œuvre des trois piliers du développement durable et de réaffirmer l'importance de la pleine mise en œuvre d'Action 21, de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et de ses 27 principes, ainsi que du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ويتيح المؤتمر الفرصة لتجديد الالتزام السياسي نحو التنفيذ الكامل للركائز الثلاث للتنمية المستدامة، والتأكيد مجددا على أهمية التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن الـ 21 وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ومبادئه الـ 27، وخطة عمل جوهانسبرغ للتنفيذ. |
41. La suite donnée au Sommet mondial pour le développement durable et l'exécution du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg demeurent des priorités du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 41 - ومضى قائلاً إن متابعة قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة وتنفيذ برنامج عمل جوهانسبرغ لا يزالان يحظيان بالأولوية من جانب مجموعة الـ77 والصين. |