En réponse, le Gouvernement a accepté de continuer à envisager l'élaboration d'un plan d'action gouvernemental pour la promotion et la protection des droits de l'homme en NouvelleZélande. | UN | واستجابة للخطة، وافقت الحكومة على مواصلة النظر في وضع خطة عمل حكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيوزيلندا. |
Un plan d'action gouvernemental a été introduit en 1999; au nombre de ses priorités figurent la promotion des droits des femmes, la lutte contre la violence, la lutte contre la pauvreté et l'amélioration de la santé et de l'environnement. | UN | وقد وضعت خطة عمل حكومية في 1999؛ وأولوياتها هي تعزيز حقوق المرأة، ومنع العنف، ومحاربة الفقر، وتحسين الصحة والبيئة. |
La disponibilité de données de référence est une condition essentielle à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action gouvernemental visant à remédier aux manquements recensés. | UN | ويعد توافر بيانات مرجعية عنصرا بالغ الأهمية في وضع وتنفيذ خطة عمل حكومية لمعالجة الثغرات المحددة. |
Cette mesure ayant soulevé des critiques, un groupe de travail gouvernemental a été créé pour résoudre à la fois le problème du statut du groupe et celui de leur occupation de la mosquée. | UN | وإثر انتقاد هذه الإقامة الجبرية غير المشروعة، أُنشئت فرقة عمل حكومية لحل مشكلة وضع هذه المجموعة ومشكلة استيلائها على الجامع، على السواء. |
Le Conseil a entrepris d'élaborer un plan d'action gouvernementale contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dont il rendra compte chaque semestre au Conseil des ministres. | UN | وقد شرع المجلس في وضع خطة عمل حكومية بهدف التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومكافحته، ستُعرض على مجلس الوزراء في كل سنتين. |
Il a noté que l'État partie avait constitué un groupe de travail interministériel pour enquêter sur la question. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدانمرك شكّلت فرقة عمل حكومية للتحقيق في هذه المسألة. |
Il a élaboré un plan d'action gouvernemental contre le trafic des personnes. | UN | وقد أعدت خطة عمل حكومية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
51. Les autorités haïtiennes ont défini quelques-uns des besoins à court terme du pays ainsi que les moyens d'y répondre dans un plan d'action gouvernemental. | UN | 51 - حددت السلطات الهايتية بعض الاحتياجات لهايتي على المدى القصير وسبل تلبية هذه الاحتياجات في خطة عمل حكومية. |
Il coordonne à cette fin un plan d'action gouvernemental qui demande un engagement financier de 10 millions de dollars pour 1994-1995. | UN | وتشمل هذه المسؤولية تنسيق خطط عمل حكومية تنطوي على التزام تمويلي بمبلغ ١٠ ملايين دولار للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Ces développements ont visé à améliorer la connaissance de ce phénomène pour adapter l'action des pouvoirs publics et à mettre en place un plan d'action gouvernemental global répondant aux besoins des victimes. | UN | واستهدفت هذه التطورات تحسين معرفة هذه الظاهرة لتكييف الإجراءات المتخذة من جانب السلطات العامة وتنفيذ خطة عمل حكومية شاملة تلبي احتياجات الضحايا. |
2. Un plan d'action gouvernemental triennal pour lutter contre les violences faites aux femmes | UN | 2 - خطة عمل حكومية مدتها ثلاث سنوات لمكافحة العنف ضد المرأة |
Afin d'atteindre cet objectif, un plan d'action gouvernemental de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale a été rendu public en avril 2004. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، أعلن عن خطة عمل حكومية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في نيسان/أبريل 2004. |
Pour résoudre le problème de la surpopulation dans les prisons, l'Italie vient d'adopter un plan d'action gouvernemental qui définit un nouveau cadre pour le système pénitentiaire, appelé à régler un certain nombre de questions, telles que la construction de nouveaux établissements, le recrutement de personnel de la police pénitentiaire et les moyens de réduire la population carcérale. | UN | من أجل حلّ مشكلة اكتظاظ السجون، اعتُمدت في الآونة الأخيرة خطة عمل حكومية لصياغة إطار جديد فيما يتعلق بنظام السجون في إيطاليا، وهو إطار سيشمل عدة قضايا مثل بناء السجون، وموظفي المؤسسات العقابية، والتدابير الرامية إلى التخفيف من اكتظاظ السجون. |
28. Le Royaume des PaysBas souscrit à cette recommandation, qui est déjà mise en œuvre dans un plan d'action gouvernemental intitulé < < Émancipation et intégration > > . | UN | 28- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية التي يجري تنفيذها فعلاً في إطار خطة عمل حكومية سميت " التحرر والاندماج " . |
La formulation d'un plan d'action gouvernemental visant à réduire et à prévenir la violence à l'égard des femmes était en cours, avec les objectifs ci-après : convaincre le public du danger de la violence à l'égard des femmes; améliorer la législation; renforcer les moyens de la police; adopter une approche axée sur les victimes; renforcer la coopération interorganisations. | UN | وتم صياغة خطة عمل حكومية للتخفيف من حدة العنف ضد المرأة ومنعه، وهي تشمل أهدافا منها إقناع الجمهور بخطر العنف ضد المرأة، وتحسين القوانين، وتحسين قدرات الشرطة، والأخذ بنهج يركز على الضحية، وتعزيز التعاون بين الوكالات. |
La formulation d'un plan d'action gouvernemental visant à réduire et à prévenir la violence à l'égard des femmes était en cours, avec les objectifs ci-après : convaincre le public du danger de la violence à l'égard des femmes; améliorer la législation; renforcer les moyens de la police; adopter une approche axée sur les victimes; renforcer la coopération interorganisations. | UN | وتم صياغة خطة عمل حكومية للتخفيف من حدة العنف ضد المرأة ومنعه، وهي تشمل أهدافا منها إقناع الجمهور بخطر العنف ضد المرأة، وتحسين القوانين، وتحسين قدرات الشرطة، والأخذ بنهج يركز على الضحية، وتعزيز التعاون بين الوكالات. |
Mme Mailloux (Canada) dit que le Québec propose de véritables programmes d'assistance sociale; la législation en matière de pauvreté et d'exclusion sociale, adoptée en 2002, tient compte des différences entre les sexes, instaure des droits en matière de pauvreté, fixe un niveau de vie décent et s'accompagne d'un plan d'action gouvernemental pour la période 2004-2009. | UN | 41 - السيدة ميلوكس (كندا): قالت إن كوبيك تطبق برامج فعالة للمساعدة الاجتماعية؛ وإن التشريعات المتعلقة بالفقر والاستبعاد الاجتماعي، التي اعُتمدت في عام 2002، تتناول الفوارق بين الجنسين، وتحدد الحقوق القائمة فيما يتصل بالفقر، وتشترط مستوى لائقا من مستويات المعيشة، وقد صحبت هذه التشريعات خطة عمل حكومية للفترة 2004-2009. |
293. Tout en reconnaissant que l'État partie a élaboré un plan de travail gouvernemental de lutte contre la traite des êtres humains, le Comité note avec préoccupation qu'il s'y poursuit un trafic de femmes et d'enfants qui touche particulièrement les nonressortissants et les minorités ethniques. | UN | 293- وفيما تُسلِّم اللجنة بأن الدولة الطرف وضعت خطة عمل حكومية لمكافحة الاتجار بالبشر، تلاحظ بقلق استمرار الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما من غير المواطنين والأقليات الإثنية. |
Dans la communauté française, un programme quinquennal d'action gouvernementale en faveur de l'égalité des sexes, de l'interculturalité et de l'inclusion sociale a été adopté en février 2005. | UN | وأضاف أنه جرى، في أوساط الناطقين بالفرنسية، اعتماد خطة عمل حكومية لخمس سنوات بغية المساواة بين الجنسين وإرساء التعددية الثقافية والإدماج الاجتماعي في شباط/فبراير 2005. |
Le Comité note que l'État partie a constitué un groupe de travail interministériel pour enquêter sur la question (art. 7, 9 et 14). | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت فرقة عمل حكومية لإجراء تحقيق في هذه المسألة (المواد 7 و 9 و 14). |
Le Comité note que l'État partie a constitué un groupe de travail interministériel pour enquêter sur la question (art. 7, 9 et 14). | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت فرقة عمل حكومية لإجراء تحقيق في هذه المسألة (المواد 7 و9 و14). |