À peine nommée dans sa nouvelle fonction, elle a élaboré un plan d'action ambitieux qui n'a pu se mettre en place du fait du séisme. | UN | فلم تكد تعين في منصبها الجديد حتى أعدت خطة عمل طموحة لم يتسنّ يمكن أن توضع موضع التنفيذ بسبب الزلزال. |
Le rapport propose des plans d'action ambitieux, pragmatiques et audacieux destinés à nous permettre d'atteindre notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويقدم التقرير خطط عمل طموحة وعملية وملِحّة من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous devons mettre au point un programme d'action ambitieux qui nous permettrait de parvenir à des résultats concrets et substantiels d'ici la fin de la présente session de l'Assemblée. | UN | وعلينا أن نضع خطة عمل طموحة تمكننا من إحراز نتائج ملموسة وموضوعية بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية. |
Elle s'est fixé des programmes de travail ambitieux et a continué de progresser dans la réalisation des objectifs définis pour elle dans le programme de revitalisation. | UN | واعتمدت المديرية التنفيذية برامج عمل طموحة وحققت مزيدا من التقدم نحو بلوغ هدفها حسبما حُدد في عملية التنشيط. |
Il est utile à cet égard d'adopter, comme au Costa Rica et aux Maldives, des plans clairs et ambitieux pour définir les objectifs et les stratégies. VI. Conclusions et recommandations | UN | ولذلك، من المفيد تبني خطط عمل طموحة تحدد أهداف الآليات الوقائية الوطنية واستراتيجياتها، على غرار ما فعلته كوستاريكا وملديف. |
La première Conférence d'examen, réunie en 2004, a adopté un plan d'action ambitieux pour l'application de la Convention. | UN | وكان المؤتمر الاستعراضي الأول المنعقد في 2004 قد اعتمد خطة عمل طموحة لتنفيذ الاتفاقية. |
Un travail important reste toutefois à accomplir ; un plan d'action ambitieux à réaliser avant le prochain Sommet a donc été défini. | UN | بيد أنه لا يزال أمامنا عمل كثير يتعين القيام به؛ لذا، فقد وضعت خطة عمل طموحة من المتوقع إنجازها قبل مؤتمر القمة القادم. |
Nous adopterons ensemble, en clôture de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, une déclaration solennelle, avec à la clé un plan d'action ambitieux et visionnaire. | UN | وفي ختام هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة سوف نوافق على إعلان رسمي، يتركز على خطة عمل طموحة وثاقبة الرؤيا. |
Au cours de ces réunions, nous avons adopté des plans d'action ambitieux et nous sommes parvenus à la conclusion que le développement durable devrait être au coeur de la réalisation de nos objectifs. | UN | وفي هذه الاجتماعات اعتمدنا خطط عمل طموحة وتوصلنا إلى أن التنمية المستدامة يجب أن تكون الجوهر الأساسي لتحقيق أهدافنا. |
Le Sommet a adopté la Déclaration de principes de Bridgetown. Elle guidera un plan d'action ambitieux pour promouvoir le développement durable et encourager le progrès économique et social, la paix et la démocratie dans la région. | UN | واعتمد مؤتمر القمة هذا إعلان مبادئ بريدجتاون الذي ستسترشد به خطة عمل طموحة تستهدف النهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز الديمقراطية والسلام والرقي الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة. |
La communauté internationale doit parvenir à un accord sur un plan d'action ambitieux qui fasse progresser le désarmement nucléaire, empêche la prolifération des armes nucléaires et renforce la sécurité des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق على خطة عمل طموحة تعزز نزع السلاح، وتمنع انتشار الأسلحة النووية، وتعزز أمن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La communauté internationale doit parvenir à un accord sur un plan d'action ambitieux qui fasse progresser le désarmement nucléaire, empêche la prolifération des armes nucléaires et renforce la sécurité des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق على خطة عمل طموحة تعزز نزع السلاح، وتمنع انتشار الأسلحة النووية، وتعزز أمن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il y a cinq mois à peine, les pays signataires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont convenu d'un plan d'action ambitieux en faveur du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | فقبل خمسة أشهر فقط، وافقت الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على خطة عمل طموحة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
La communauté internationale doit convenir d'un plan d'action ambitieux en vue de la mise en œuvre intégrale du Consensus de Monterrey et afin de faire face avec efficacité aux nouveaux problèmes grâce à des ressources additionnelles. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتفق على خطة عمل طموحة من أجل التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري والتصدي بفعالية للمسائل الجديدة والناشئة من خلال توفير موارد إضافية. |
Afin de surmonter les défis rencontrés dans la mise en œuvre intégrale de la Convention, la Conférence de Nairobi a arrêté un plan d'action ambitieux pour les cinq années à venir, plan que l'Union européenne appuie entièrement. | UN | وللتغلب على التحديات المتبقية على الطريق نحو التنفيذ الكامل للاتفاقية، اتفق مؤتمر نيروبي على خطة عمل طموحة للسنوات الخمس القادمة، والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بخطة العمل تلك. |
La communauté internationale doit convenir d'un plan d'action ambitieux pour la mise en œuvre intégrale du Consensus de Monterrey et fournir des ressources supplémentaires pour faire face aux problèmes actuels et nouveaux. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يوافق على اعتماد خطة عمل طموحة من أجل التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري وأن يقدم موارد إضافية لتناول قضايا جديدة وناشئة. |
Cette situation devrait interpeller l'État quant à la mise en place d'un plan d'action ambitieux visant la réalisation de l'enseignement primaire gratuit et obligatoire. | UN | وينبغي أن يدفع هذا الوضع الدولة إلى الشروع في خطة عمل طموحة لتحقيق إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته(163). |
En décembre 2003, conscients de la nécessité de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale et d'améliorer ses méthodes de travail, nous avons convenu d'un plan de travail ambitieux. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2003، وإدراكا منا للحاجة إلى تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وإلى تحسين أساليب عملها، اتفقنا على خطة عمل طموحة. |
Nous avons pu néanmoins surmonter nos différences et nous mettre d'accord par consensus sur le présent plan de travail ambitieux sur l'eau - Mesures à prendre - étant unanimement convaincus que le monde doit assurer une meilleure gestion de l'eau, fournir une eau potable et des services d'assainissement de base à un plus grand nombre de personnes. | UN | وبالرغم من اختلافاتنا، فإننا قد توصلنا إلى توافق في الآراء على خطة عمل طموحة بشأن المياه - وهي خلاصة الإجراءات هذه - لأننا متحدون في اعتقادنا بأن العالم يجب أن يقدم إدارة أفضل للمياه، والمياه النظيفة، وخدمات التصحاح الرئيسية، إلى مزيد من الناس. |
42. Le Conseil du Fonds pour l'adaptation a adopté sur un plan de travail ambitieux pour 2008, a mis celui-ci en œuvre, a approuvé des budgets pour soutenir son exécution, a créé un comité chargé de monétiser les URCE et a mis en place l'architecture institutionnelle de base du Fonds pour l'adaptation, qui comprend: | UN | 42- وافق مجلس صندوق التكيف على خطة عمل طموحة لعام 2008 وعمل على تنفيذها، وأقر ميزانيات داعمة لهذه الخطة، وأنشأ لجنة لمعالجة مسألة تحويل وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات إلى مبالغ مالية، ووضع البنى المؤسساتية الأساسية لصندوق التكيف، ومن بينها ما يلي: |
Toutefois, l'adoption d'un plan d'action large et ambitieux ne suffira pas si l'on ne peut pas compter sur une coopération réelle et sincère et un appui international permettant d'honorer le principe qui a inspiré les résultats de Rio, à savoir, un nouveau partenariat pour le développement durable. | UN | ومع ذلك، فإن اعتماد خطة عمل طموحة وواسعة النطاق لن يكون كافيا في ظل عدم وجود تعاون ودعم دوليين حقيقيين وصادقين يحترمان المفهوم الذي كان مصدر إلهام لنتائج ريو: أي رابطة شراكة عالمية جديدة للتنمية المستدامة. |