Il exige que les parties s'abstiennent immédiatement de toute action militaire offensive, ainsi que de toute action susceptible d'entraîner une reprise des combats. | UN | ويطالب اﻷطراف بالامتناع فورا عن القيام بأي عمل عسكري هجومي وأي عمل قد يؤدي الى تجدد القتال. |
Il avertit les parties que toute action militaire offensive menée dans le'corridor'de Posavina ou alentour aurait des conséquences graves. | UN | وهو يحذر اﻷطراف من العواقب الوخيمة ﻷي عمل عسكري هجومي في " ممر " بوسافينا أو فيما حوله. |
Il importe aussi que toute action militaire engagée contre l'ARS soit menée conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | ومن المهم أيضا تنفيذ أي عمل عسكري ضد جيش الرب للمقاومة بما يمتثل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Rien ne nous paraît donc justifier une opération militaire contre l'Iraq. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا لا نرى مبررا لأي عمل عسكري ضد العراق. |
Nous voudrions souligner que toute action militaire unilatérale, menée sur le territoire de tout État participant du Groupe GOUAM, est absolument inacceptable. | UN | ونود أن نشدد على أننا نعتبر أي عمل عسكري أجنبي منفرد يحدث في أي من الدول المشتركة في مجموعة غوام أمرا غير مقبول بالمرة. |
En l'absence d'un processus de paix au Moyen-Orient, toute action militaire dans la région pourrait avoir des conséquences extrêmement dangereuses et imprévues. | UN | وبدون التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، فإن أي عمل عسكري في المنطقة يمكن أن يؤدي إلى نتائج خطيرة وغير متوقعة. |
Nous considérons que toute action militaire visant à modifier le statu quo est irresponsable. | UN | وإننا نعتبر أن أي عمل عسكري لتغيير الوضع الراهن عملا غير مسؤول. |
Elle devrait être strictement limitée aux conflits armés internationaux; sinon, une action militaire lancée par un État contre des groupes rebelles au niveau interne pourrait à tort entrer dans le champ d'application de ce projet d'articles. | UN | وينبغي أن يقتصر حصراً على النزاعات المسلحة الدولية؛ وإلا فإن أي عمل عسكري داخلي تتخذه دولة ما ضد جماعات متمردة يمكن أن يدرج على نحو غير صحيح في نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
Il faut intensifier les efforts diplomatiques pour mettre fin à cette crise dangereuse et éviter ainsi une action militaire dont les conséquences pourraient être imprévisibles. | UN | وينبغي تكثيف الجهود الدبلوماسية الرامية إلى الخروج من هذه اﻷزمة الخطيرة ليتسنى تفادي أي عمل عسكري لا يمكن التنبؤ بعواقبه. |
Il exige que les parties s'abstiennent immédiatement de toute action militaire offensive, ainsi que de toute action susceptible d'entraîner une reprise des combats. | UN | ويطالب اﻷطراف بالامتناع فورا عن القيام بأي عمل عسكري هجومي وأي عمل قد يؤدي الى تجدد القتال. |
Il avertit les parties que toute action militaire offensive menée dans le'corridor'de Posavina ou alentour aurait des conséquences graves. | UN | وهو يحذر اﻷطراف من العواقب الوخيمة ﻷي عمل عسكري هجومي في " ممر " بوسافينا أو فيما حوله. |
Toutes questions sur une action militaire doit être déviées. | Open Subtitles | تذكّر، تجنب أيّ اسألة تنطوي على عمل عسكري محُتمل |
Il a ajouté que les Russes ne seraient pas les premiers à déclencher une action militaire. | Open Subtitles | لكنه صرح مشدداً حيث قال أن الروسيون لن يكونوا الأول بشن أي عمل عسكري. |
Mais, avec tout mon respect, toute action militaire aggraverait les choses. | Open Subtitles | لكن مع كامل احترامي، سيّدي، أيّ عمل عسكري آخر، سيزيد الأمور سوءاً فحسب |
Toute action militaire engagée par votre unité était une violation de la loi ? | Open Subtitles | أي عمل عسكري يتم بواسطة وحدتك يعتبر خرقا للقانون ؟ |
La situation actuelle à Sarajevo va, en fait, au-delà d'un " étranglement " et demande une action militaire immédiate. | UN | إن الحالة الراهنة في سراييفو تتجاوز بالفعل حالة " الخنق " وتقتضي اتخاذ عمل عسكري فوري. |
L'opération militaire a été engagée uniquement après qu'il est devenu évident qu'il n'existait aucun autre moyen d'amener l'Iraq à s'acquitter de ses obligations. | UN | ولم يُلجأ إلى اتخاذ عمل عسكري إلا عندما صار جليا أنه لا توجد وسيلة أخرى لحمل العراق على الامتثال. |
Toute opération militaire israélienne à l'intérieur de la Syrie met en danger le cessez-le-feu. | UN | فأي عمل عسكري إسرائيلي في داخل الجمهورية العربية السورية يعرض وقف إطلاق النار للخطر. |
Lorsque cette réponse prend la forme d'actions militaires qui menacent la vie de militants ainsi que leurs bases, peu nombreux sont ceux qui mettront en cause la nécessité militaire de ce type d'action ou le lien entre l'attaque et la réaction. | UN | وعندما يتخذ هذا الرد شكل عمل عسكري ضد حياة المناضلين وقواعدهم، لن يشكك أحد في الضرورة العسكرية لهذا العمل أو في الصلة بين الهجوم والرد. |
Le cessez-le-feu immédiat, l'abstention de tout acte militaire ou toute autre forme de violence directe ou indirecte et l'arrêt de toutes campagnes médiatiques entre les deux (2) parties. | UN | الوقف الفوري لإطلاق النار والامتناع عن أي عمل عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف المباشر أو غير المباشر ووقف جميع الحملات الإعلامية بين الجانبين؛ |
Nous demandons à toutes les parties au conflit de renoncer aux opérations militaires et de choisir le règlement négocié, dans l'intérêt de toutes les parties concernées. | UN | ونطالب أطراف الصراع أن تمتنع عن القيام بأي عمل عسكري آخر وأن تؤثر التسوية التفاوضية التي تحوز رضا جميع اﻷطراف المعنية. |
Nous lançons un appel aux parlements et aux parlementaires de tous les pays pour qu'ils fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour empêcher une intervention militaire au Kosovo et contribuer à une solution pacifique du problème. | UN | ونحن ندعو برلمانات وبرلمانيي جميع البلدان إلى أن يبذلوا قصاراهم للحيلولة دون القيام بأي عمل عسكري في كوسوفو وﻹيجاد حل سلمي لهذه المشكلة. |