"عمل في عام" - Translation from Arabic to French

    • de travail en
        
    • ouvrables en
        
    Son programme de création d'emplois d'urgence a créé 1 724 329 jours de travail en 2002. UN وأسفر برنامجها للعمالة الطارئة عن توليد 329 724 1 يوم عمل في عام 2002.
    On compte que des équipes de rédacteurs de procès-verbaux seront requises pour un total de 112 jours de travail en 2001; UN ويُنتظر أن تكون هناك حاجــــة إلى أفرقــة من مدوني المحاضر لما مجموعه 112 يوم عمل في عام 2001؛
    Ce projet a comporté une part considérable de mise en place d'institutions pour les ministères concernés, outre la création de près de 300 000 jours de travail en 2012. UN وينطوي هذا المشروع على قدر كبير من بناء مؤسسات الوزارات المعنية، بالإضافة إلى تهيئة حوالي 000 300 يوم عمل في عام 2012.
    Six P-3 pour 12 mois de travail en 1994 UN ست وظائف من الرتبة ف - ٣ لمدة ١٢ شهر - عمل في عام ١٩٩٤
    Le Mécanisme d'experts propose en particulier que le Conseil l'autorise à se réunir pendant cinq jours ouvrables en 2009. UN وتقترح آلية الخبراء تحديداً أن يأذن المجلس للآلية بالاجتماع لمدة خمسة أيام عمل في عام 2009.
    La représentante du FNUAP en Inde a décrit les étapes de l'élaboration du Plan-cadre, qui avait commencé par la mise en place d'une équipe de travail en 1997. UN 235 - ووصف ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الهند عملية وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ابتداء من إنشاء فرقة عمل في عام 1997.
    La CARICOM continue d'exprimer son inquiétude sur un certain nombre de questions critiques au sein de la Conférence du désarmement. De même, un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et une convention interdisant les armes nucléaires ne sont pas envisagés, malgré l'adoption d'un programme de travail en 2009. UN وما فتئت الجماعة الكاريبية تعرب عن قلقها لأنه في إطار مؤتمر نزع السلاح، لم تبدأ بعد أي مناقشات جوهرية بشأن عدد من المسائل البالغة الأهمية، منها معاهدة لحظر إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية واتفاقية لحظر الأسلحة النووية، وذلك على الرغم من اعتماد برنامج عمل في عام 2009.
    Cela signifie, notamment, de revenir à la table de la Conférence du désarmement et d'adopter un programme de travail en 2010 qui relance les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويعني هذا الأمر، مثلا، العودة إلى طاولة مؤتمر نزع السلاح واعتماد برنامج عمل في عام 2010 يطلق المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    M. Ordzhonikidze a appelé les membres de la Conférence du désarmement à continuer leur travail dans le même esprit de conciliation qui avait présidé à l'élaboration d'un programme de travail en 2009, afin d'atteindre ces objectifs importants. UN وناشد السيد أوردوجونيكيدزي أعضاء مؤتمر نزع السلاح لمواصلة العمل بروح التسوية التي أتاحت وضع برنامج عمل في عام 2009 من أجل تحقيق هذه الأهداف الهامة.
    Mon prédécesseur a eu le privilège d'être assis à l'endroit où vous vous trouvez aujourd'hui, Monsieur le Président, lorsque la Conférence a, pour la dernière fois, adopté un programme de travail, en 1998. UN وقد كان من حسن طالع من سبقني في منصبي أن جلس حيثما تجلسون الآن عندما اعتمد مؤتمر نزع السلاح للمرة الأخيرة برنامج عمل في عام 1998.
    Quatre secrétaires/traducteurs recrutés au plan local (agents des services généraux) pour 12 mois de travail en 1994 UN أربعة سكرتيرين - مترجمين معينين محليا )من فئة الخدمات العامة( لمدة ١٢ شهر - عمل في عام ١٩٩٤
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que ce montant correspondait au coût de 210 mois de travail en 1996 et de 250 mois de travail en 1997. UN وردا على سؤال للجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن التقديرات تستند الى الاحتياجات المقدرة اللازمة من أجل ٢١٠ شهر/عمل في عام ١٩٩٦ و ٢٥٠ شهر/عمل في عام ١٩٩٧.
    Je note que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1887 adoptée à l'unanimité lors du sommet de l'année dernière, a appelé la Conférence du désarmement à négocier un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et qu'il s'est félicité de l'adoption, par la Conférence, d'un programme de travail en 2009. UN وأُشير إلى أن قرار مجلس الأمن 1887، المعتمد بالإجماع في اجتماع القمة المعقود العام الماضي، قد ناشد مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، ورحب باعتماد المؤتمر برنامج عمل في عام 2009.
    Si cela est dû au fait que la Conférence s'est entendue sur un programme de travail en 2009, qu'en est-il de l'adoption par consensus par la SSOD-1 de la décision de tenir des négociations sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement, qui est intervenue plusieurs décennies auparavant mais qui continue d'être l'objet d'une impasse au sein de la Conférence? UN وإذا كان ذلك لأن المؤتمر قد وافق على برنامج عمل في عام 2009، فماذا عن اتخاذ الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح بتوافق الآراء قرار التفاوض بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، والذي اتخذ قبل عدة عقود وإن كان لا يزال سبباً للجمود في المؤتمر؟
    En toute logique je ne peux pas comprendre comment un organe de l'ONU peut adopter un programme de travail en 2009 alors qu'en 2010 un programme à 100 % identique est maintenant rejeté. UN لقد استخدمت كل قدراتي في علم المنطق فلم أفهم كيف اعتمدت أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة برنامج عمل في عام 2009 ثم يُرفض البرنامج نفسه بالضبط - هو نفسه 100 في المائة - في عام 2010.
    Le gouvernement précédent s'est également efforcé de prendre des mesures législatives pour lutter contre ce phénomène, telles que le projet de loi élaboré par un Comité de travail en 2002 qui, toutefois, n'a pas été soumis au Parlement pour adoption. UN وثمة محاولة لاتخاذ إجراءات تشريعية ضد هذه الظاهرة بذلت أيضاً خلال ولاية الحكومة السابقة من خلال وضع مشروع قانون بواسطة لجنة عمل في عام 2002 ولكن لم يتخذ رغم ذلك إجراء لطرحة على البرلمان من أجل التصويت عليه.
    Le texte prend note avec intérêt des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, invite les États et les organes des Nations Unies à continuer d'apporter leur contribution à ses travaux, et prie le Secrétaire général de continuer d'apporter tout le soutien nécessaire au Groupe afin d'organiser une session de travail en 2013. UN وأضاف أن النص يحيط علما بالعمل الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة، ويدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة إلى مواصلة المساهمة في العمل الموكل إلى الفريق العامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل توفير كل الدعم اللازم للفريق العامل لكي يعقد دورة عمل في عام 2013.
    En 2006, le nombre de journées de travail pour les vacataires a atteint un total de 162 708 (95,7 par vacataire en moyenne) et est passé à 180 815 journées de travail en 2007 (100 par vacataire en moyenne). UN وقام المتعاقدون الأفراد بالعمل في عام 2006 لمدة مجموعها 708 162 أيام عمل (95.7 يوما للمتعاقد في المتوسط)، و 815 180 يوم عمل في عام 2007 (100 يوم عمل للمتعاقد في المتوسط).
    Sans aucun doute, l'adoption d'un programme de travail en 2009 − et je suis particulièrement reconnaissant à l'Ambassadeur de l'Algérie qui, pour parvenir à cette fin, a fait usage de tout son talent diplomatique − aura constitué un temps fort de mon séjour à Genève, une réalisation dont je suis fier, lui ayant apporté mon concours et ayant assisté tous ceux qui s'efforçaient de parvenir à cette adoption. UN وليس هناك شك في أن اعتماد برنامج عمل في عام 2009 - وأنا ممتن على وجه الخصوص لسفير الجزائر، الذي كشف عن مهاراته الدبلوماسية الرفيعة المستوى باعتماد برنامج العمل هذا - يمثل إحدى العلامات البارزة ولحظة فخر واعتزاز لي خلال ولايتي بجنيف لأنني ساعدته وساعدت أشخاصاً آخرين ممن سعوا إلى اعتماد هذا البرنامج.
    Traitements et dépenses communes de personnel afférents à 1 poste P-5, 1 poste P-4 et 1 poste d'agents des services généraux (autres classes) pendant 12 mois de travail en 1995 UN المرتبـات والتكاليف العامــة للموظفين لوظيفة واحدة برتبة ف - ٥ وواحدة برتبة ف - ٤ وواحــدة من فئة الخدمات العامة )الرتبة اﻷخرى( لمدة ١٢ شهـر - عمل في عام ١٩٩٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more