La promotion de ces initiatives susceptibles de favoriser un travail décent est une idée dont le temps est venu. | UN | وتشجيع المبادرات التي يمكن أن تسهّل الحصول على عمل كريم هو فكرة حان أوانها الآن. |
Elles ne peuvent donc pas acquérir les connaissances de base qui leur permettraient d'obtenir un travail décent et d'être autonomes. | UN | وهذا يعرض للخطر قدرتهن على اكتساب الأساس الذي يمكنهن من تحقيق النجاح في الانتقال إلى عمل كريم وإلى الاستقلالية. |
Si nous regardons le tout en adoptant ce point de vue sublime, nous pourrons choisir soit d'envisager sans nous y attarder le problème tenant à l'absence de travail décent, soit de nous attaquer à ses causes profondes. | UN | وإذا ما نظرنا إلى الكل من هذا المنظور المعزز، سيمكننا أن نختار إما أن ننظر لمشكلة عدم وجود عمل كريم من موقف يتوخى القيام بإيجاد حل عاجل، أو أن نعالج المصادر الرئيسية للمشكلة. |
Il est évident qu'une personne qui a un emploi décent est beaucoup moins poussée à émigrer qu'un travailleur au chômage. | UN | فالشخص الذي يتوفر له عمل كريم يكون أقل ميلا للهجرة، بالمقارنة بالعامل الذي يعاني من البطالة. |
La possibilité de venir à bout de cette situation est liée à la capacité d'obtenir un emploi décent. | UN | وتتوقف إمكانية تجاوز هذا الواقع على القدرة على العثور على عمل كريم. |
73. L'article 123 de la Constitution politique des Etats-Unis du Mexique stipule que chacun a droit à un travail digne et socialement utile; pour ce faire, la création d'emplois et l'organisation sociale du travail seront encouragés. | UN | ٣٧- تنص المادة ٣٢١ من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية بوضوح على أن لكل شخص الحق في عمل كريم ومفيد اجتماعياً؛ ولهذا الغرض يُعمل على إيجاد فرص عمل وعلى التنظيم الاجتماعي للعمل. |
129. De même, l'article 123 de la Constitution stipule que toute personne a droit à un travail honorable et socialement utile. | UN | 129- وبالإضافة إلى ذلك تنص المادة 123 من الدستور على أن لكل لشخص الحق في عمل كريم ومفيد اجتماعياً. |
Les bénéficiaires indirects de cette initiative et de ses prolongements futurs seront, à terme, les groupes nationaux et les groupes cibles de chacune des organisations et, en dernier ressort, les populations du monde qui aspirent avec raison à avoir des chances égales d'obtenir un emploi convenable. | UN | وفي نهاية المطاف، سيكون المستفيد غير المباشر من مبادرة مجموعة الأدوات وصيغها المستقبلية الموسعة هو الوحدات التأسيسية الوطنية والمجموعات التي تستهدفها كل منظمة على حدة، بل سيكون المستفيد في النهاية هم سكان العالم الذين لديهم تطلع مشروع إلى إيجاد فرص متكافئة للحصول على عمل كريم. |
L'accès à des possibilités de travail décent est particulièrement entravé pour les catégories de population qui ont toujours été vulnérables et marginalisées sur le lieu de travail. | UN | وتنعدم فرص الحصول على عمل كريم بوجه خاص بالنسبة للفئات السكانية التي عادة ما تعاني من الضعف والتهميش في مكان العمل. |
Le monde était confronté à l'extrême pauvreté et la majorité de la population mondiale n'avait pas de travail décent. | UN | فالعالم يواجه فقراً مدقعاً، ولا تتاح لغالبية سكان العالم فرص الحصول على عمل كريم. |
La création d'un travail décent pour tous, dans des conditions qui respectent les droits et besoins des travailleurs dans tous les domaines des économies nationales, doit figurer au premier rang des priorités. | UN | إن الأولوية العليا يجب أن تعطى لإيجاد عمل كريم للجميع، في ظروف يُكفل فيها الاحترام لحقوق واحتياجات العمال في جميع جوانب الاقتصادات الوطنية. |
Pour un travail décent, la norme doit être élevée. | UN | وللحصول على عمل كريم يجب رفع المستوى. |
Il a permis de rapprocher les points de vue sur les grandes politiques à mettre en œuvre pour promouvoir la création d'emplois et le travail décent pour tous, les capacités productives, la croissance partagée, équitable et durable. | UN | وأتاح الاستعراض الوزاري السنوي فرصة لتعزيز الاتفاق على السياسات الرئيسية للتشجيع على إيجاد وظائف وتوفير عمل كريم للجميع، وتعزيز القدرة الإنتاجية، والنمو الاقتصادي الشامل والمنصف والمستدام. |
Le collectif Consultation ONG 2008 a indiqué sa préférence pour l'intitulé suivant: < < Droit à l'emploi, à un travail décent et à la sécurité sociale > > . | UN | وعكست المناقشة التي عقدتها المنظمات غير الحكومية في عام 2008 الميل إلى اختيار العنوان " الحق في العمل وفي عمل كريم والحق في الضمان الاجتماعي " . |
Convention no 122. Dans son observation formulée en 2006, la Commission a noté que le Gouvernement élaborait une politique nationale de l'emploi et du travail décent destinée à promouvoir l'accès du plus grand nombre à l'emploi productif, à améliorer les niveaux d'emploi, à lutter contre le chômage et le sous-emploi et à garantir la sécurité de l'emploi et des revenus des travailleurs. | UN | الاتفاقية رقم 122: لاحظت اللجنة في ملاحظتها لعام 2006 أن الحكومة تضع سياسة وطنية للتوظيف والحصول على عمل كريم من أجل تعزيز الالتحاق الجماعي بالوظائف المنتجة، وتحسين مستويات العمالة، ومكافحة البطالة والعمالة الناقصة، وكفالة تأمين العمالة ودخل للعاملين. |
La Déclaration du Millénaire souligne également la nécessité de mettre en œuvre des stratégies pour aider les jeunes du monde entier à trouver un emploi décent et productif. | UN | ودعا إعلان الألفية إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة العثور على عمل كريم ومنتج. |
La Déclaration du Millénaire a également souligné la nécessité de mettre en œuvre des stratégies pour aider les jeunes à trouver un emploi décent et productif. | UN | أما إعلان الألفية، فقد دعا إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب فرصة حقيقية للعثور على عمل كريم ومنتج. |
La jeunesse n'est pas homogène, elle comporte des sous-groupes qui cumulent les handicaps et ont plus de difficultés à trouver un emploi décent. | UN | وبما أن الشباب لا يشكلون فئة متجانسة، فإن هناك فئات فرعية معينة تواجه، بالإضافة إلى صغر سنها، عقبات تزيد من صعوبة حصولها على عمل كريم. |
En réaction, le Gouvernement a pris des mesures de précaution en vue de préserver les installations et services nécessaires et de garantir un emploi décent aux travailleurs déplacés. | UN | ولمواجهة ذلك اتخذت حكومتها تدابير وقائية من أجل الحفاظ على المرافق والخدمات الضرورية ولضمان توفير عمل كريم للعمال المشردين. |
Art. 123. Toute personne a droit à un travail digne et socialement utile, ... | UN | المادة 123 - لكل فرد الحق في عمل كريم مفيد اجتماعيا، ... |
" Toute personne a droit à un travail honorable et socialement utile; à cette fin, on encouragera la création d'emplois et l'organisation sociale du travail, conformément à la loi. " | UN | " يحق لكل شخص الحصول على عمل كريم ومفيد اجتماعياً. ولهذا الغرض يتم وفقاً للقانون تعزيز إنشاء الوظائف والتنظيم الاجتماعي للعمل " . |
La création d'emplois décents ne constitue pas seulement le résultat souhaité de la reprise économique; elle en est un élément essentiel. | UN | إن توفير فرص عمل كريم ليس مجرد نتيجة مأمولة للانتعاش الاقتصادي، بل هو عنصر أساسي في الانتعاش الاقتصادي. |