En ce qui concerne le Liban et les travaux de la Commission d'enquête internationale, la Commission : | UN | وفي الشأن اللبناني، وتطورات عمل لجنة التحقيق الدولية، أكد المجلس الوزاري على ما يلي: |
Dans le même temps, nous devons continuer à appuyer les travaux de la Commission d'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | وفي نفس الوقت، علينا أن نستمر في دعم عمل لجنة التحقيق في عملية اغتيال رفيق الحريري. |
Il est important d'attendre le résultat des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante relative à la République arabe syrienne ( < < Commission d'enquête > > ). | UN | فمن المهم انتظار نتائج عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية. |
Elle appuiera également les travaux de la Commission d'enquête sur l'Érythrée. | UN | وسيدعم كذلك عمل لجنة التحقيق المعنية بإريتريا. |
Le projet visait à compléter les travaux de la Commission d'enquête internationale sur la Libye créée par le Conseil des droits de l'homme; | UN | وكان الغرض من المشروع هو استكمال عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان؛ |
Les travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne sont essentiels pour faire face à la situation dans ce pays. | UN | 21 - واختتم قائلا إن عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية أساسي لمعالجة الحالة في البلد. |
Comme il est indiqué dans la lettre du Premier Ministre Fayyad, nous continuerons de vous communiquer des informations actualisées et des rapports sur l'évolution des travaux de la Commission d'enquête indépendante pour le suivi du rapport Goldstone. | UN | وحسبما أشار إليه رئيس الوزراء فياض في رسالته، سنواصل موافاتكم بمعلومات مستكملة وتقارير إضافية فيما يتعلق بالتطورات المستجدة والتقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق في سياق متابعة تقرير غولدستون. |
Le 29 septembre 2006, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il s'est félicité des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أثنى فيه على عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
93. Le Maroc a sollicité des informations sur le suivi des travaux de la Commission d'enquête indépendante chargée de déterminer si le Gouvernement avait infligé des mauvais traitements dans le cadre des opérations antiterroristes à l'étranger. | UN | 93- وطرح المغرب سؤالاً بشأن متابعة عمل لجنة التحقيق المستقلة المعنية بتحديد ما إذا كانت الحكومة قد شاركت في المعاملة غير الملائمة للمشتبه في كونهم إرهابيين كجزء من عمليات مكافحة الإرهاب في الخارج. |
Le 30 août, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fourni un nouvel état de l'avancement des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante, y compris des informations sur l'arrestation, intervenue ce jour, de quatre suspects. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، معلومات مستكملة أخرى عن عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة، بما في ذلك معلومات عن عملية اعتقال أربعة متهمين جرت في ذلك اليوم. |
Il a noté que le Groupe international indépendant de personnes éminentes chargé d'examiner les travaux de la Commission d'enquête avait récemment décidé de mettre un terme à sa mission d'observation car la majorité des personnes éminentes estimait que la recherche de la vérité n'était appuyée par aucune volonté politique. | UN | ولاحظت أن الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة المكلف بمراقبة عمل لجنة التحقيق قرر في الفترة الأخيرة إنهاء مهمته لأن أغلبية الشخصيات البارزة خلصت إلى عدم توفر الإرادة السياسية الكافية لدعم المساعي الرامية إلى كشف الحقيقة. |
2. Le Tribunal spécial commencera ses travaux à une date qui sera fixée par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement, compte tenu de l'avancement des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | 2 - تباشر المحكمة الخاصة أعمالها في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع الحكومة، آخذا في اعتباره التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
De même, conformément au paragraphe 2 de l'article 19 de l'annexe, le Tribunal spécial entrera en fonctions à une date que je fixerai en consultation avec le Gouvernement libanais, compte tenu de l'avancement des travaux de la Commission d'enquête. | UN | إضافة إلى ذلك، وعملا بالفقرة 2 من المادة 19 من المرفق، تباشر المحكمة الخاصة أعمالها في موعد أحدده شخصيا بالتشاور مع الحكومة اللبنانية، آخذا في الاعتبار التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
2. Le Tribunal spécial commencera ses travaux à une date qui sera fixée par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement, compte tenu de l'avancement des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | 2 - تباشر المحكمة الخاصة أعمالها في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع الحكومة، آخذا في اعتباره التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
2. Le Tribunal spécial commencera ses travaux à une date qui sera fixée par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement, compte tenu de l'avancement des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | 2 - تباشر المحكمة الخاصة أعمالها في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع الحكومة، آخذا في اعتباره التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
La Syrie et d'autres États ont continuellement exprimé leur opinion selon laquelle le tribunal spécial ne devrait être créé qu'après l'achèvement des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante avec laquelle une étroite coopération se poursuit. | UN | لقـد أعربـت سوريـة ودول أخرى دومـا عن رأيها بأن " المحكمة الخاصة " لا تنشأ إلا بعد انتهاء عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة التي ما زال يجري التعاون معها في تحقيقاتها بشكل وثيق. |
i) De faciliter les travaux de la Commission d'enquête internationale qui va être mise en place en vertu de la résolution 2127 (2013). | UN | (ط) تيسير عمل لجنة التحقيق الدولية التي ستُشكَّل عملاً بالقرار 2127(2013). |
1. Accueille avec satisfaction les rapports de la commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne et souligne l'importance des travaux de la Commission d'enquête et des informations que celle-ci a recueillies à l'appui des efforts qui seront faits à l'avenir pour établir les responsabilités, notamment les informations sur les auteurs présumés de violations du droit international; | UN | 1- يرحب بتقارير لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، ويشير إلى أهمية عمل لجنة التحقيق والمعلومات التي جمعتها لدعم جهود المساءلة التي ستُبذل في المستقبل، لا سيما المعلومات المتعلقة بالأشخاص الذين يُدّعى انتهاكهم القانون الدولي؛ |
1. Accueille avec satisfaction les rapports de la commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne et souligne l'importance des travaux de la Commission d'enquête et des informations que celle-ci a recueillies à l'appui des efforts qui seront faits à l'avenir pour établir les responsabilités, notamment les informations sur les auteurs présumés de violations du droit international; | UN | 1- يرحب بتقارير لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، ويشير إلى أهمية عمل لجنة التحقيق والمعلومات التي جمعتها لدعم جهود المساءلة التي ستُبذل في المستقبل، لا سيما المعلومات المتعلقة بالأشخاص الذين يُدّعى انتهاكهم القانون الدولي؛ |