"عمل مختلف" - Translation from Arabic to French

    • travaux des différents
        
    • de travail des divers
        
    • de travail des différents
        
    • travaux des divers
        
    • 'action des divers
        
    • d'affectation différent
        
    • activités des différents
        
    • activités des différentes
        
    • le travail de divers
        
    • les différents
        
    • travail des diverses
        
    • travaux des diverses
        
    • d'action des diverses
        
    • les travaux de diverses
        
    • activités de différents
        
    Le Comité national de coordination est responsable de la coordination des travaux des différents organes gouvernementaux. UN وإن لجنة التنسيق الوطنية مسؤولة عن تنسيق عمل مختلف الهيئات الحكومية.
    Ils ont par ailleurs largement appuyé l'idée d'intégrer la question de la lutte contre la drogue aux programmes de travail des divers organismes. UN وأعرب أيضا على نطاق واسع عن تأييد فكرة دمج مسألة مكافحة المخدرات في برامج عمل مختلف المنظمات.
    Il est également nécessaire d'obtenir plus de cohérence et d'harmonisation entre les méthodes de travail des différents comités. UN ويلزم أيضاً تحقيق المزيد من التناسق والاتساق بين أساليب عمل مختلف اللجان.
    Un autre souhaitait recevoir des informations sur les liens et la coordination des travaux des divers organes interinstitutions en matière de suivi des conférences. UN وطلب متحدث آخر معلومات عن الارتباط والتنسيق بين عمل مختلف الهيئات المشتركة بين الوكالات المتعلق بمتابعة المؤتمرات.
    Le Secrétariat devrait coordonner l'action des divers intervenants en matière de lutte contre la désertification, tel que proposé au par. 27. UN وينبغي للأمانة تنسيق عمل مختلف الهيئات العاملة في مجال مكافحة التصحر، كما اقترح في الفقرة 27.
    :: Affectation à la classe P-2 dans un lieu d'affectation différent après une période initiale de deux ans si comportement professionnel satisfaisant UN :: تنسيب في الرتبة ف-2 في مقر عمل مختلف بعد انقضاء سنتين أوليين من الأداء الناجح
    Ce document recommandait également qu'une stratégie d'ensemble soit élaborée afin de garantir la cohérence des activités des différents programmes des Nations Unies contribuant aux opérations de paix. UN كما أوصت بوضع إستراتيجية شاملة لضمان الاتساق في عمل مختلف برامج الأمم المتحدة التي تسهم في عمليات السلام.
    La prochaine mission interorganisations vers la Colombie est considérée comme une bonne occasion de passer en revue les activités des différentes institutions sur le terrain et d'évaluer l'efficacité de leurs réponses aux besoins des déplacés. UN وأشير إلى البعثة القادمة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا باعتبارها فرصة ثمينة لاستعراض عمل مختلف الوكالات في الميدان، وتقييم فعالية الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً.
    La Barbade appuie fermement le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies et a suivi avec vif intérêt l'évolution des travaux des différents groupes de travail. UN وتؤيد بربادوس بقوة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وقد تابعت باهتمام عميق التقدم في عمل مختلف اﻷفرقة العاملة.
    En sa qualité d'organisation dont la recherche sur les femmes constitue l'activité majeure, l'ICREF a continué d'intégrer les travaux des différents organismes des Nations Unies dans ses activités. UN وكمنظمة جوهر أنشطتها البحوث المتعلقة بالمرأة، واصل المعهد إدماج عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة في أعماله.
    Ils l'ont aussi tout spécialement aidé à coordonner les travaux des différents sous-traitants et des fournisseurs d'équipements techniques. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الخبراء الاستشاريون مساعدة غــير عادية لما يقوم به المقــاول من أنشطة تتصل بتنسيق عمل مختلف المقاولين الفرعيين وموردي المعدات المتخصصة.
    Ici, nous nous bornerons à l'amélioration des méthodes de travail des divers mécanismes du système dans les domaines économique et social. UN وهنا، يمكننا أن نقصر أنفسنـــا علــى إدخال تحسينات على أساليب عمل مختلف آليات المنظومـــة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce point de l'ordre du jour provisoire couvre précisément les méthodes de travail des divers organes subsidiaires, y compris le Sous-Comité juridique. UN وهذا البند في جدول اﻷعمال المؤقت يشمل على وجه التحديد طرق عمل مختلف الهيئات الفرعية بما في ذلك اللجنة الفرعية القانونية.
    Les participants ont examiné deux questions principales : l’émergence de tendances et de défis nouveaux concernant l’égalité entre les sexes; et les cadres conceptuels et stratégies de travail des différents organismes des Nations Unies face à ces nouvelles tendances. UN وعالج الاجتماع بندين رئيسيين مدرجين على جدول اﻷعمال هما: الاتجاهات والتحديات الجديدة للمساواة بين الجنسين واﻷطر المفاهيمية واستراتيجيات عمل مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المستجيبة لهذه الاتجاهات الجديدة.
    On pourrait par conséquent, afin d'améliorer les méthodes de travail des différents organes conventionnels, passer en revue les bonnes pratiques. UN ويمكن، من ثم، إجراء استعراضات للممارسات الجيدة، يمكن أن تكون مفيدة فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    En plus de coordonner les travaux des divers services du Greffe mentionnés plus bas, le Cabinet du Greffier a été amené à traiter une grande variété de questions juridiques, pratiques et d'orientation générale, telles que la conception et la mise en œuvre de la stratégie de réduction des effectifs du Tribunal. UN وبالإضافة إلى تنسيق عمل مختلف أقسام قلم المحكمة المبينة أدناه، تناول المكتب المباشر للمسجل طائفة كبيرة من المسائل القانونية والسياساتية والتشغيلية، مثل صياغة وتنفيذ سياسات تقليص حجم المحكمة.
    10. La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. UN ١٠ - وهذا يعني أن بعثة البلدان اﻷفريقية قد بذلت جهدها ﻹتمام عمل مختلف خدمات اﻷمن التي أضعفها التمرد.
    Après évaluation positive, le candidat serait ensuite muté dans un lieu d'affectation différent à la classe P-2. UN وينقل المرشح بعد نجاحه في الاستعراض، إلى مقر عمل مختلف على الرتبة ف-2.
    Pour maximiser l'effet des travaux réalisés sur la question des enlèvements d'enfants, il est recommandé, dans le présent rapport, de veiller tout particulièrement à éviter les chevauchements et à harmoniser les activités des différents mécanismes des Nations Unies qui s'occupent de cette question. UN ويوصي التقرير بإيلاء اهتمام خاص لضرورة تفادي الازدواجية وتوحيد عمل مختلف آليات الأمم المتحدة العاملة في هذا الشأن، حتى تكتمل الفائدة من العمل المضطلع به بشأن مسألة اختطاف الأطفال.
    Les autres domaines concernés sont notamment la transparence dans la gestion des fonds d'affectation spéciale administrés par le Haut-Commissariat, la gestion systématique et globale des risques, la gestion des ressources humaines et la rationalisation des activités des différentes entités des Nations Unies dotées d'un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وتشمل المجالات الأخرى الشفافية في إدارة الصناديق الاستئمانية التي تديرها المفوضية، والإدارة المنهجية والشاملة للمخاطر، وإدارة الموارد البشرية، وترشيد عمل مختلف كيانات الأمم المتحدة التي لها ولايات في مجال حقوق الإنسان.
    L'organisation a continué d'intégrer le travail de divers organes des Nations Unies dans son travail de recherche féministe de base. UN وواصلت المنظمة إدماج عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة في أعمالها الأساسية للبحوث النسائية.
    J'encourage en outre ces deux instances à prendre sans tarder des mesures pour consolider le travail accompli par les différents organismes chargés d'organiser les élections. UN وأحثها أيضاً على اتخاذ إجراءات فورية لتعزيز عمل مختلف وكالات إدارة الانتخابات.
    Il a surtout examiné le travail des diverses équipes chargées des projets au siège mais s'est aussi rendu dans neuf bureaux de pays pour évaluer l'incidence de l'initiative sur le terrain. UN وفحص المجلس أساسا عمل مختلف أفرقة المشاريع بمقر البرنامج، ولكنه قام أيضا بزيارة تسعة مكاتب قطرية لتقييم أثر مبادرة التغيير في الميدان.
    On a fait observer que les débats du CAC avaient essentiellement été axés sur la signification que revêtait pour l’ensemble du système la participation croissante de groupes de la société civile aux travaux des diverses organisations du système, selon des modalités qui différaient selon les organisations, en fonction des directives émanant de leurs gouvernements et organes délibérants respectifs. UN ورئي أن مجال التركيز اﻷساسي لمناقشات لجنة التنسيق اﻹدارية كان يتعلق باﻷهمية المتزايدة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل مختلف مؤسسات المنظومة من منظور المنظومة ككل، وذلك بموجب نماذج تختلف من مؤسسة إلى أخرى حسب توجيه الهيئات الحكومية والتشريعية المعنية.
    Toutefois, le manque de coordination et la modicité des ressources ont continué à retarder l'application des Programmes d'action des diverses conférences et sommets des Nations Unies. UN ومع ذلك يظل نقص التنسيق ومحدودية الموارد عقبة في طريق تنفيذ برامج عمل مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة.
    Les questions écologiques d'actualité doivent recevoir des réponses à l'échelle du système des Nations Unies, car l'ordre du jour relatif à l'environnement se répercute sur les travaux de diverses institutions de l'ONU et transcende les frontières institutionnelles traditionnelles des organes existants de l'Organisation. UN فالمسائل البيئية الراهنة تقتضي استجابات على مستوى منظومة اﻷمــم المتحدة، حيث أن البرنامــج البيئي يتخلل عمل مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ويتجاوز حدودا مؤسسية تقليدية ﻷجهزة موجودة تابعة للمنظمة.
    Les organisations de la société civile sont désormais associées en permanence aux activités de différents groupes de travail dont la mission peut porter sur l'activité normative comme sur l'élaboration de stratégies, de cadres d'action et de méthodologies. UN 57- وقد درج بلدنا على اعتماد ممارسة إيجابية تتمثل في إشراك منظمات المجتمع المدني في عمل مختلف الأفرقة العاملة، سواء فيما يتعلق بالنشاط التشريعي أو بوضع الاستراتيجيات والتصورات والمنهجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more