"عمل منظمة التجارة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • de travail de l'OMC
        
    • travaux de l'OMC
        
    • d'action de l'OMC
        
    • de l'Organisation mondiale du commerce
        
    Ils aborderont en outre des questions soulevées dans le programme de travail de l'OMC issu de la Déclaration de Doha. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة.
    Il importe de ne pas perdre de vue la priorité qui doit être accordée au développement dans le programme de travail de l'OMC conformément à l'Agenda de Doha. UN ولكن من المهم ألا نفقد رؤية محور التركيز الإنمائي لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية على النحو الذي تم رسمه في الدوحة.
    Nous réaffirmons notre opposition à l’inclusion de ces normes dans le programme de travail de l’OMC. UN ونحن نؤكد من جديد معارضتنا ﻹدراج هذه المعايير في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    En particulier, nous encourageons tous les membres à coopérer avec le Centre du commerce international, qui complète les travaux de l'OMC en offrant une plate-forme où le secteur des entreprises peut avoir des relations avec les négociateurs commerciaux, et des conseils pratiques pour que les petites et moyennes entreprises (PME) puissent tirer parti du système commercial multilatéral. UN ونشجع الأعضاء خصوصاً على التعاون مع مركز التجارة الدولية الذي يكمل عمل منظمة التجارة العالمية بتزويد الشركات بمنهاج للتعامل مع المفاوضين التجاريين، ويزود المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بالمشورة العملية اللازمة للاستفادة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il a fermement appuyé l'approche globale définie dans le Plan d'action de l'OMC. UN وأيد المجلس بشدة النهج الشامل المتبع في خطة عمل منظمة التجارة العالمية.
    Ils avaient approuvé une stratégie de négociation collective visant à promouvoir les intérêts des PMA en tant que groupe et avaient décidé de constituer un groupe de travail chargé de suivre les questions concernant les PMA dans le cadre du programme de travail de l’OMC. UN وقد أيدوا استراتيجية التفاوض الجماعي لتعزيز مصالح أقل البلدان نمواً كمجموعة، وعقدوا العزم على إنشاء فريق عامل لمتابعة القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً ضمن برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    Ils avaient approuvé une stratégie de négociation collective visant à promouvoir les intérêts des PMA en tant que groupe et avaient décidé de constituer un groupe de travail chargé de suivre les questions concernant les PMA dans le cadre du programme de travail de l'OMC. UN وقد أيدوا استراتيجية التفاوض الجماعي لتعزيز مصالح أقل البلدان نمواً كمجموعة، وعقدوا العزم على إنشاء فريق عامل لمتابعة القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً ضمن برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'OMC ont participé à une réunion de hauts responsables sur l'avenir du programme de travail de l'OMC et les pays en développement, organisée par la CESAP en coopération avec la CNUCED et la BAsD. UN وشاركت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في اجتماع لكبار المسؤولين بخصوص برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المقبل بشأن التجارة والبلدان النامية عقدته اللجنة بالتعاون مع الأونكتاد ومصرف التنمية الآسيوي.
    La table ronde a été consacrée aux deux grands thèmes suivants : éléments d’un programme positif pour l’Afrique, tant pour l’exécution du programme de travail de l’OMC que pour ses activités futures; et mécanismes propres à renforcer la participation effective des pays africains dans le système commercial multilatéral. UN وجرى النظر في اجتماع المائدة المستديرة في مسألتين رئيسيتين هما عناصر جدول أعمال إيجابي ﻷفريقيا من أجل تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية واﻷنشطة المستقبلية في المنظمة؛ وآليات تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان اﻷفريقية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Nous réaffirmons également la nécessité de réaliser des progrès dans l'application du programme de travail de l'OMC concernant les pays de taille modeste sur le plan économique, comme l'exige la Déclaration ministérielle de Doha (A/C.2/56/7). UN ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري.
    Ils avaient approuvé une stratégie de négociation collective visant à promouvoir les intérêts des PMA en tant que groupe et avaient décidé de constituer un groupe de travail chargé de suivre les questions concernant les PMA dans le cadre du programme de travail de l'OMC. UN وقد أيدوا استراتيجية التفاوض الجماعي لتعزيز مصالح أقل البلدان نموا كمجموعة، وعقدوا العزم على إنشاء فريق عامل لمتابعة القضايا المتصلة بأقل البلدان نموا ضمن برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    Il a fait observer que le développement se trouvait au cœur du programme de travail de l'OMC et il a pleinement souscrit aux efforts entrepris pour parvenir à un accord sur le traitement spécial et différencié d'ici à la fin de l'année. UN ولاحظ أن التنمية تعتبر مركزية لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية وأنه يساند بالكامل الجهود المبذولة لوضع اتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية بحلول نهاية السنة الجارية.
    L'élargissement du programme de travail de l'OMC appelait une augmentation correspondante de ressources financières pour la CNUCED afin qu'elle puisse continuer d'apporter son assistance aux PMA. UN ويستلزم توسيع نطاق ولاية برنامج عمل منظمة التجارة العالمية ما يقابل ذلك من زيادة في تمويل الأونكتاد بما يُيسّر تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً.
    Afin de s'assurer que le Programme de travail de Doha reste gérable et d'établir des priorités, il vaudrait peutêtre mieux se concentrer sur les questions commerciales fondamentales pour l'heure, certains allant même jusqu'à proposer de retirer ces questions du programme de travail de l'OMC. UN وفي سبيل تحقيق القدرة على الإدارة وترتيب الأولويات في برنامج عمل الدوحة، قد يكون من الأفضل أن يتم التركيز على القضايا التجارية الجوهرية والصميمية في الوقت الراهن، واقترح البعض أن الوقت قد بات مناسباً لحذف هذه المسائل من برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    Afin de s'assurer que le Programme de travail de Doha reste gérable et d'établir des priorités, il vaudrait peut-être mieux se concentrer sur les questions commerciales fondamentales pour l'heure, certains allant même jusqu'à proposer de retirer ces questions du programme de travail de l'OMC. UN وفي سبيل تحقيق القدرة على الإدارة وترتيب الأولويات في برنامج عمل الدوحة، قد يكون من الأفضل أن يتم التركيز على القضايا التجارية الجوهرية والصميمية في الوقت الراهن، واقترح البعض أن الوقت قد بات مناسباً لحذف هذه المسائل من برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    Il a fait observer que le développement se trouvait au cœur du programme de travail de l'OMC et il a pleinement souscrit aux efforts entrepris pour parvenir à un accord sur le traitement spécial et différencié d'ici à la fin de l'année. UN ولاحظ أن التنمية تعتبر مركزية لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية وأنه يساند بالكامل الجهود المبذولة لوضع اتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية بحلول نهاية السنة الجارية.
    Le programme devrait être exécuté parallèlement au programme de travail de l'OMC et à la coopération technique fournie à ce titre à des bénéficiaires potentiels. UN وينبغي أن يتم تنفيذ البرنامج بموازاة برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والتعاون التقني الذي تقدمه لدعم الجهات المستفيدة المحتملة.
    29. Le programme de travail de l'OMC adopté à Doha faisait peser de nouvelles contraintes sur les PMA. UN 29- أما برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بعد الدوحة فقد أضاف عبئاً جديداً على أقل البلدان نمواً.
    En matière de science et de technique au service du développement, le secrétariat élaborait un programme complet de diplomatie visant à aider les diplomates de pays en développement à se familiariser avec les questions scientifiques et techniques, notamment dans le cadre des travaux de l'OMC. UN وفي مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، تعكف الأمانة على إعداد برنامج شامل لدبلوماسية تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية يهدف إلى مساعدة دبلوماسيي البلدان النامية على التعامل مع قضايا العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك ضمن إطار عمل منظمة التجارة العالمية.
    Par ailleurs, ainsi qu'il est prévu dans le Plan d'action de l'OMC pour les pays les moins avancés, les pays donneurs pourraient étudier la possibilité de consolider les taux de droit préférentiels à l'intention des PMA. UN وعلاوة على ذلك، وحسبما ورد في خطة عمل منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا، يمكن أن تقوم البلدان المانحة بدراسة جدوى تتعلق بوضع معدلات تعريفية تفضيلية ملزمة لصالح أقل البلدان نموا.
    Le représentant à Genève de l'Association a en outre participé à plusieurs conférences et sessions de travail de l'Organisation mondiale du commerce et de la CNUCED. UN وشارك ممثلو الرابطة في جنيف خلال هذه الفترة في العديد من مؤتمرات ودورات عمل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more