"عمل من أجل" - Translation from Arabic to French

    • d'action pour
        
    • de travail pour
        
    • d'action visant à
        
    • d'action en faveur
        
    • d'action en vue de
        
    • d'action en vue d
        
    • d'action afin de
        
    • travail en vue d
        
    • de travail visant à
        
    • action en faveur de
        
    • d'action permettant de
        
    Par conséquent, l'adoption de ces règlements constitue la première étape d'un plan d'action pour la recherche scientifique marine. UN ومن ثم، فإن اعتماد هذه القواعد التنظيمية هو خطوة أولى في إطار خطة عمل من أجل البحث العلمي البحري.
    ii) Etablir un programme d'action pour l'avenir; UN ' ٢ ' صوغ برنامج عمل من أجل المستقبل؛
    Elle s'est conclue par l'adoption du Programme d'action pour le développement durable des petits pays insulaires en développement et de la Déclaration de la Barbade. UN وقد نتج عنه اعتماد برنامج عمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وإعلان بربادوس.
    La FAO élabore un plan de travail pour l'avancement des travaux sur les ressources génétiques marines dans ce contexte. UN وتعمل المنظمة على إعداد خطة عمل من أجل دفع مسألة الموارد الجينية البحرية إلى الأمام في ذلك السياق.
    On a aussi établi des programmes d'action visant à réaliser l'égalité des sexes. UN ووُضِعَت أيضا خطط عمل من أجل المساواة بين الجنسين.
    Une politique nationale et un plan d'action en faveur des droits de l'homme étaient en cours d'élaboration. UN وأشارت إلى أن كينيا بصدد وضع سياسة وطنية وخطة عمل من أجل حقوق الإنسان.
    Le Bureau aide le Procureur général à organiser des ateliers analogues depuis 2000 pour contribuer à mettre au point un plan d'action en vue de la réforme du parquet général. UN وما برح المكتب يساعد المدعي العام على تنظيم حلقات عمل مماثلة منذ سنة 2000، مما يُعينه على وضع خطة عمل من أجل إصلاح النيابة العامة.
    L'élaboration d'un plan d'action pour l'application des articles 37, 38 et 39 a été demandée. UN :: طُلب وضع خطة عمل من أجل تنفيذ المواد 37 و38 و39.
    En 2010, le Gouvernement serbe a également adopté un plan d'action pour la mise en œuvre d'une stratégie de protection des enfants et de prévention de la violence envers eux. UN وفي عام 2010، اعتمدت حكومة صربيا أيضا خطة عمل من أجل تنفيذ استراتيجية لمنع العنف ضد الأطفال وحمايتهم.
    Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale chargée d'élaborer un plan d'action pour mettre fin aux pratiques discriminatoires à l'égard de leurs membres issus des minorités. UN وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرقة عاملة لوضع خطة عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تنطوي على تمييز ضد أعضاء النقابات المنتمين إلى أقليات.
    Éléments d'un plan d'action pour l'élimination UN عناصر لخطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية
    Éléments d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires UN عناصر لخطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية
    Mise en œuvre par le Gouvernement du Libéria d'un plan d'action pour la réforme des lois sexistes UN تنفيذ حكومة ليبريا خطة عمل من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية
    Les organisations appartenant au Groupe consultatif mixte des politiques, qui sont membres de ce groupe de travail, ont établi un plan de travail pour l'application des dispositions pertinentes de la résolution. UN ولقد وضعت منظمات تابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وتلك التابعة لهذا الفريق العامل خطة عمل من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذا القرار.
    85. Le montant prévu servira à l'achat du mobilier de bureau indispensable et de postes de travail pour environ 500 personnes : 300 nouveaux fonctionnaires et 200 Volontaires des Nations Unies. UN ٨٥ - رصد اعتماد لشراء أثاث مكتبي أساسي ومواقع عمل من أجل ٥٠٠ من الموظفين يتألفون من ٣٠٠ موظف جديد و ٢٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Le groupe d'experts avait élaboré un projet de programme d'action visant à définir un cadre qui permettrait : UN ووضع فريق الخبراء مشروع برنامج يرمي الى توفير إطار عمل من أجل تحقيق ما يلي:
    Les participants sont convenus d'un programme d'action visant à faire avancer le processus de paix au Burundi, qui était alors au point mort. UN ووافق الاجتماع على ' ' برنامج عمل`` من أجل السير قدما في تنفيذ عملية السلام في بوروندي المتوقفة في ذلك الحين.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des plans d'action en faveur de l'emploi qui soient de nature à réduire progressivement le chômage dans le secteur informel. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع غير الرسمي.
    Elles ont recommandé un programme d'action en vue de la restructuration, du développement et du renforcement des organismes agricoles palestiniens. UN وأوصي ببرنامج عمل من أجل إعادة هيكلة المؤسسات الفلسطينية الزراعية وتطويرها وتعزيزها.
    Il est temps de passer de la parole aux actes, maintenant que nous avons un plan d'action en vue d'un nouveau partenariat. UN ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة.
    5. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de préparer pour la fin de l'Année une déclaration de principes et un programme d'action afin de donner suite à l'Année et de les soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session; UN ٥ - تطلـب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم بإعداد إعلان مبادئ وبرنامج عمل من أجل اختتام السنة، وذلك كمتابعة لها، وتقديمهما إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    Le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), en coopération avec le Gouvernement et la société civile, a facilité la création d'un comité directeur et l'élaboration d'un plan de travail en vue d'accroître la représentation des femmes dans les conseils locaux. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع الحكومة والمجتمع المدني لتسهيل إنشاء لجنة توجيهية ووضع خطة عمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في المجالس المحلية.
    La Commission a confié au Groupe le mandat d'élaborer un programme de travail visant à mettre au point des indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut, à partir d'un bilan des pratiques actuelles dans ce domaine, à l'échelle nationale, régionale et internationale. UN وتتمثل الولاية التي كلفت بها اللجنة الفريق في وضع برنامج عمل من أجل استحداث مقاييس أوسع نطاقا للتقدم على أساس عملية تقييم للممارسات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة في هذا المجال.
    a) Les organismes régionaux et intergouvernementaux doivent aborder de façon plus dynamique les problèmes liés aux enfants touchés par les conflits armés, en créant un mécanisme de sensibilisation de haut niveau, en mettant au point des plans d'action permettant de donner suite aux déclarations et en renforçant les capacités des experts des droits de l'enfant au sein de leur secrétariat; UN (أ) يجب أن تعالج الهيئات الإقليمية والحكومية الدولية الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح بطريقة استباقية بقدر أكبر، وذلك بطرق من بينها إنشاء آلية رفيعة المستوى للدعوة، ووضع خطط عمل من أجل تنفيذ الإعلانات وبناء القدرات في مجال الخبرات المتعلقة بحقوق الطفل في أماناتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more