"عمل هذا المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • travaux de la Conférence
        
    • travaux de cette conférence
        
    • de travail de la Conférence
        
    • travaux de cette instance
        
    • 'action de la Conférence
        
    • d'action de la présente conférence
        
    Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. UN ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر.
    Le désarmement nucléaire demeure la principale priorité de ma délégation dans les travaux de la Conférence. UN وهكذا يظل نزع السلاح النووي يتصدر أولويات وفد بلدي في عمل هذا المؤتمر.
    Nous sommes parvenus à une étape cruciale des travaux de la Conférence. UN ولقد بلغنا الآن مرحلة حاسمة في عمل هذا المؤتمر.
    Le Mexique, comme il l'a fait au long de ces dernières décennies, continuera de participer activement aux travaux de cette conférence. UN وستواصل المكسيك المشاركة بنشاط في عمل هذا المؤتمر كما فعلت خلال العقود السابقة.
    Par conséquent, je voudrais seulement reprendre quelques points liés au programme de travail de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، أود فقط أن أكرر الإشارة إلى بضع نقاط تتعلق ببرنامج عمل هذا المؤتمر.
    Monsieur l'Ambassadeur, nous sommes convaincus que vous saurez contribuer utilement aux travaux de cette instance. UN وإننا على يقين، سعادة السفير، أنكم ستسهمون مساهمة قيمة في عمل هذا المؤتمر.
    Ce que j'ai déclaré aujourd'hui, comme, d'ailleurs, pratiquement tout ce que j'ai pu dire depuis six ans, ne laisse aucun doute sur le fait que, pour l'Irlande, le désarmement nucléaire doit être au cœur de l'action de la Conférence du désarmement. UN ومن الجلي مما قلته اليوم، وعملياً من كل بيان أدليت به خلال ست سنوات في هذه الغرفة، أن نزع السلاح النووي هو بالنسبة لآيرلندا من صميم عمل هذا المؤتمر.
    En outre, nous demandons que l'aide extérieure soit suffisamment souple pour répondre à certaines des questions clefs mises en évidence dans le programme d'action de la présente conférence. UN وباﻹضافة الى ذلك، نطلب أن تكون المساعدة الخارجية على مرونة تكفي لتناول عدد من المسائل الرئيسية التي يبرزها برنامج عمل هذا المؤتمر.
    Le Groupe des 21 se félicite de l'admission de ces cinq États et nous nous réjouissons de coopérer avec eux au renforcement des travaux de la Conférence. UN وترحب مجموعة ال21 بانضمام الدول الخمس ونؤكد لها أننا سنعمل معها لتعزيز ودعم عمل هذا المؤتمر.
    Les travaux de la Conférence du désarmement ont bien un rapport avec la lutte contre de telles activités criminelles. UN أما عمل هذا المؤتمر فليس بعيداً عن مكافحة هذه الأنشطة الإجرامية.
    Il est donc naturel que mon pays s'intéresse aux travaux de la Conférence. UN وبالتالي فإن لبلدي مصلحة خاصة في عمل هذا المؤتمر.
    Pendant les nombreuses années durant lesquelles vous avez représenté la Suède à Genève, vous avez contribué substantiellement aux travaux de la Conférence. UN لقد أسهمتم خلال السنوات العديدة التي مثلتم فيها السويد في جنيف، إسهاماً كبيراً في عمل هذا المؤتمر.
    Nous ferons de notre mieux pour collaborer avec vous afin que les travaux de la Conférence soient, productifs et couronnés de succès, autant que faire se pourra. UN وسوف نبذل كل ما في وسعنا للتعاون معكم في جعل عمل هذا المؤتمر مثمراً وناجحاً قدر اﻹمكان.
    C'est un plaisir et un honneur pour moi que de vous assurer du plein appui de l'Union européenne dans les efforts que vous déploierez pour guider les travaux de la Conférence. UN ويسعدني ويشرفني أن أؤكد دعم الاتحاد الأوروبي التام لجهودكم الرامية إلى توجيه عمل هذا المؤتمر.
    Le fait que les Etats sont toujours plus nombreux à vouloir participer aux travaux de cette conférence montre bien que la communauté internationale attache une grande importance à nos travaux. UN وإن تزايد عدد الدول الراغبة في المشاركة في عمل هذا المؤتمر إنما يشهد على اﻷهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي لعملنا.
    Dans la même perspective, je prends acte, avec grand intérêt, des travaux de cette conférence en faveur de l'interdiction de la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي السياق ذاته، لاحظت ببالغ الاهتمام عمل هذا المؤتمر في سبيل تعزيز حظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية اﻹنفجارية.
    Comme ce fut le cas avec vos prédécesseurs, le Canada a pris l'engagement de travailler avec vous pour trouver une solution utile aux travaux de cette conférence et aux intérêts de ses membres. UN وكما كان الحال بالنسبة لأسلافكم، فإن كندا تكرس نفسها للعمل معكم بغية تلمُّس الطريق إلى الأمام بما يخدم عمل هذا المؤتمر ومصالح أعضائه.
    Je saisis cette occasion pour exprimer mes remerciements et ma gratitude à votre prédécesseur, M. Pavel Grecu, qui n'a pas ménagé ses efforts dans l'espoir de faire intervenir un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أود أن أعرب عن الشكر والعرفان لسلفكم، السيد بافيل غريكو، على جهوده التي لم تعرف الكلل للمضي بنا قُدماً نحو تحقيق توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمل هذا المؤتمر.
    Je voudrais plutôt aujourd'hui vous faire part de mes observations personnelles sur les méthodes de travail de la Conférence sur la base des expériences que j'ai faites depuis mon arrivée au début de 1995. UN أود اليوم، عوضاً عن ذلك، أن أطلعكم على ملاحظاتي الشخصية حول أساليب عمل هذا المؤتمر وهي ملاحظات تستند إلى الخبرة التي اكتسبتها منذ قدومي إلى هنا في أوائل عام ٥٩٩١.
    Le 29 mai dernier, nous avons assisté à un événement historique avec l'adoption, après des années d'inaction, du programme de travail de la Conférence, une décision qui a constitué un message d'optimisme en ce qui concerne les travaux de cette instance. UN لقد شهدنا في 29 أيار/مايو من هذا العام حدثاً تاريخياً عندما اعتمدنا برنامج عمل هذا المؤتمر بعد سنوات طويلة من التقاعس؛ وقد بعث ذلك برسالة متفائلة بخصوص عمل المؤتمر.
    Nous savons que vous êtes une des ambassadrices les plus en vue, et que vous avez travaillé avec dévouement et acharnement au cours des trois dernières années écoulées dans le but de relancer les travaux de cette instance. UN وإننا عرفناك من السفراء المتميّزين الذين عملوا خلال السنوات الثلاث الماضية بكل جهدٍ وتفانٍ لدفع عمل هذا المؤتمر.
    Pour terminer, elle a assuré le Conseil d'administration que le FNUAP resterait fermement engagé aux principes de la CIPD, ainsi qu'à la réalisation du Programme d'action de la Conférence. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيظل على التزامه الوطيد بمبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبتنفيذ برنامج عمل هذا المؤتمر.
    En outre, nous demandons que l'aide extérieure soit suffisamment souple pour répondre à certaines des questions clefs mises en évidence dans le programme d'action de la présente conférence. UN وباﻹضافة الى ذلك، نطلب أن تكون المساعدة الخارجية على مرونة تكفي لتناول عدد من المسائل الرئيسية التي يبرزها برنامج عمل هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more