Nous estimons qu'il serait utile à cet égard d'identifier les formulations acceptables concernant tous ces éléments de façon à progresser dans les travaux de la présente session. | UN | ونشعر بأن وضع صيغة مقبولة بشأن جميع تلك العناصر ينبغي أن يساعدنا بالفعل في إحراز تقدم في عمل هذه الدورة. |
J'espère que notre coopération se développera de manière dynamique et que des contacts plus étroits s'établiront à l'avenir entre nos deux secrétariats. Je souhaite plein succès aux travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | كما أعــرب عن اﻷمــل في أن يتطور تعاوننا بشكل دينامي وأن يتضمن في المستقبل المزيد من الاتصال بين أمانتينا العامتين، وأتمنى كل نجاح وتوفيق للجمعية العامة في عمل هذه الدورة. |
Comme vous le savez, j'ai déjà engagé un certain nombre de consultations, tant bilatérales qu'avec les coordonnateurs de groupe, pour rechercher les moyens de surmonter les difficultés non résolues concernant l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la présente session. | UN | لقد أجريت، كما تعلمون، عددا من المشاورات على المستوى الثنائي ومع منسقي المجموعات للبحث عن سبل لتذليل الصعوبات التي لا تزال تقلقنا بشأن القضايا المعلقة ذات الصلة بجدول اﻷعمال وبتنظيم عمل هذه الدورة. |
La délégation de la Barbade a coopéré étroitement avec Votre Excellence par le passé, et nous sommes certains que vous vous distinguerez dans la conduite des travaux de cette session. | UN | لقد تعاون وفد بربادوس تعاونا وثيقا مع سعادتكم في الماضي، ونثق كل الثقة في أنكم ستقودون عمل هذه الدورة بامتياز. |
Je les écouterai avec soin énoncer leurs priorités, ce qui fournira le cadre des travaux de cette session de l'Assemblée. | UN | وسأستمع باهتمام إلى أولوياتهم التي ستوفر إطار عمل هذه الدورة للجمعية العامة. |
Je suis convaincu que grâce à ses compétences il saura diriger les travaux de cette session importante d'une manière exemplaire. | UN | وإنني لواثق بأنه سيتمكن، بما لديه من قدرات، من توجيه عمل هذه الدورة الهامة بطريقة مثالية. |
Je voudrais tous vous remercier pour vos contributions au programme de travail de la présente session. | UN | وأود أن أشكركم جميعاً على إسهاماتكم في برنامج عمل هذه الدورة. |
Les membres ont aussi relevé l'importance des échéances figurant au calendrier de désarmement et la nécessité d'un heureux aboutissement des travaux de la présente session pour placer sous de bons auspices les négociations qui auront lieu lors de ces rencontres. | UN | وسلط الأعضاء الضوء أيضا على أهمية الآجال النهائية في الجدول الزمني لنزع السلاح وعلى الحاجة إلى إكمال عمل هذه الدورة لوضع المفاوضات المقرر إجراؤها على طريق واعد. |
Enfin, pour terminer, la délégation algérienne réitère sa volonté de contribuer pleinement et positivement aux travaux de la présente session et ne ménagera aucun effort pour en assurer le succès. | UN | وختاما، يؤكد وفد الجزائر مجددا رغبته في المساهمة في عمل هذه الدورة مساهمة كاملة وإيجابية. ولن ندخر جهدا لكفالة نجاح الهيئة. |
Je suis convaincu que ses longues années de service diplomatique et d'expérience lui seront d'un grand secours pour faire en sorte que les travaux de la présente session soient pleinement couronnés de succès. | UN | وأنا على ثقة من أن سنوات عمله وخبرته الطويلة في السلك الدبلوماسي ستكون لهما أهمية كبيرة في توجيه عمل هذه الدورة إلى النجاح الكامل. |
M. Natama (Burkina Faso) : Permettez-moi tout d'abord de saluer la manière, Monsieur le Président, dont vous et les autres membres du Bureau dirigez les travaux de la présente session. | UN | السيد ناتاما (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء، سيدي الرئيس، أن أشيد بكم على الطريقة التي توجهون بها أنتم وأعضاء آخرون في المكتب عمل هذه الدورة. |
M. Ntoutoume-Emane (Gabon) : Monsieur le Président, au nom de S. E. El Hadj Omar Bongo, Président de la République, Chef de l'État, de son gouvernement et du peuple gabonais tout entier, j'ai le plaisir de vous adresser nos vives félicitations pour votre brillante élection pour diriger les travaux de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | السيد نتوتومي - إيمين (غابون) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، باسم فخامة رئيس الجمهورية ورئيس الدولة، الحاج عمر بونجو، وبالنيابة عن حكومته وسائر الشعب الغابوني، يسرني أن أتقدم لكم بأحر التهانئ على انتخابكم لقيادة عمل هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
M. Da Silva (Guinée-Bissau) (parle en portugais; interprétation à partir d'un texte fourni par la délégation) : Qu'il me soit permis de féliciter le Président pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale et de lui réitérer notre confiance dans ses qualités et en son habilité à diriger les travaux de la présente session. | UN | السيد دا سيلفا )غينيا - بيساو( )تكلم بالبرتغالية، والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: أود أن أهنئ الرئيس بحرارة على انتخابــــه لرئاسة الجمعية العامة، وأؤكد له من جديد ثقتنا في كفاءاته ومهاراته التي ستساعد في قيادة عمل هذه الدورة. |
M. Martirosyan (Arménie) (parle en anglais) : Prenant la parole pour la première fois devant la Commission, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission. J'associe les membres du Bureau à ses félicitations. Sachez que vous pourrez compter sur l'entière coopération de ma délégation au cours des travaux de la présente session. | UN | السيــد مارتيروزيــان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي أول مداخلة لي في اللجنة، اسمحوا لي أن أقدم التهانئ لكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى، كذلك أتقدم بتهانئ إلى أعضاء المكتب، وأن أؤكد لكم كامل تعاون وفد بلادي في عمل هذه الدورة. |
Ce document important et fondamental nous donne un nouvel et utile encouragement à veiller à l'efficacité des travaux de cette session de l'Assemblée, qui fait suite au Sommet du millénaire. | UN | هذه الوثيقة الهامة والأساسية تعطينا زخما إضافيا ومفيدا لكفالة فعالية عمل هذه الدورة للجمعية العامة، التي تنعقد عقب قمة الألفية. |
Malgré cela, les travaux de cette session, s'agissant tout au moins de deux de ses groupes de travail, n'ont que très rarement dépassé la simple réaffirmation de positions nationales. | UN | ومع ذلك، فإن عمل هذه الدورة - وعلى اﻷقــل العمل في الفريقين العاملين - لم يتجاوز مجرد تكرار تبيان المواقف الوطنية. |
Cela passe aujourd'hui par l'aboutissement des travaux de cette session de la Commission du désarmement à un consensus constructif et productif sur les deux questions de fond inscrites à son ordre du jour. | UN | وسيمكننا هذا الأمر من تكليل عمل هذه الدورة بالنجاح وتتويجه بتوافق آراء بنّاء ومثمر بشأن البندين الموضوعيين المدرجين في جدول أعمالها. |
Les travaux de cette session et les contacts établis l'ont été grâce à la signature d'un accord avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | لقد تم ترتيب عمل هذه الدورة والاتصالات التي أجريت من خلال توقيع اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Au vu des nouveaux faits encourageants survenus dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, les travaux de cette session pourraient être d'une importance critique pour l'avenir du programme de désarmement. | UN | ونظرا للتطورات الراهنة المشجعة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، يمكن أن يكون عمل هذه الدورة حاسما في توجيه وتعزيز جدول أعمالنا لنزع السلاح. |
Puissent les travaux de cette session amener chacun de nos États à s'engager résolument sur le chemin de la paix et à faire en sorte que tous les peuples, sans aucune discrimination, puissent jouir des fruits du progrès de l'humanité, dans un climat de tolérance, de justice, de fraternité et de solidarité. | UN | فليكن عمل هذه الدورة مؤديا بكل دولة من دولنا إلى الإصرار على اتباع الطريق نحو السلام، وكفالة أن يكون بوسع كل الشعوب، دون تمييز، التمتع بثمار التقدم الذي تحرزه البشرية في مناخ من التسامح، والعدالة، والأخوة، والتضامن. |
4. Ce matin, le Bureau a examiné le programme de travail de la présente session. | UN | ٤ - ولقد قام المكتب، في صبيحة اليوم، بالنظر في برنامج عمل هذه الدورة. |