"عمل هيئات" - Translation from Arabic to French

    • travaux des organes
        
    • de travail des organes
        
    • activités des organes
        
    • fonctionnement des organes
        
    • travaux des organismes
        
    • activités des organismes
        
    • 'action des organes
        
    • le travail des organes
        
    • travail des organes de
        
    • travail des organismes
        
    • les organes
        
    • du travail des organes
        
    Or des documents indispensables aux travaux des organes conventionnels ne sont pas traduits faute de ressources. UN ولكن هناك وثائق لا غنى عنها في عمل هيئات المعاهدات لا تترجم بسبب قلة الموارد.
    Ils ont aussi suivi des cours sur les travaux des organes conventionnels et de plusieurs procédures spéciales. UN واستفادوا أيضاً من محاضرات بشأن عمل هيئات المعاهدات وعمل عدد من الإجراءات الخاصة.
    Quant à la Réunion intercomités, elle va être suspendue en raison de ses piètres résultats en matière d'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels et de l'incertitude qui plane sur son financement en 2012 et 2013. UN وسيمكن تعليق الاجتماع المشترك بين اللجان بالنظر إلى عدم تحقيق قدر من النجاح لا يستحق الذكر في مواءمة طرق عمل هيئات المعاهدات وعدم التيقن من توفر التمويل اللازم في عامي 2012 و2013.
    Le Président a dit que le Comité n'avait pas l'intention de s'opposer à l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels. UN وقد سبق أن أبلغ الرئيس الاجتماع أن اللجنة لا تعتزم الوقوف عقبةً أمام تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    L'une d'elles, importante, est qu'elle va à l'encontre d'un principe fondamental sur lequel s'appuient les activités des organes conventionnels. UN ويتمثل العيب الرئيسي في أنه يقوِّض المبدأ الأساسي الذي يشكل أساس عمل هيئات المعاهدات.
    Il faut trouver une solution à ce problème si l'on veut entretenir la dynamique des travaux des organes conventionnels. UN ويجب إيجاد حل لهذه المشكلة إذا أردنا الحفاظ على زخم عمل هيئات المعاهدات.
    Ils ont aussi étudié les moyens de mieux organiser les travaux des organes conventionnels en améliorant le rôle des rapporteurs des équipes spéciales. UN وتطرق المشاركون أيضا إلى مسألة كيفية تنظيم عمل هيئات المعاهدات بشكل أفضل من خلال تعزيز دور المقررين أو فرق العمل.
    Par ailleurs, les populations autochtones elles-mêmes participent aux travaux des organes de l'Organisation des Nations Unies sur un pied d'égalité avec les délégations des États Membres. UN علاوةً على ذلك، شاركت الشعوب الأصلية ذاتها في عمل هيئات الأمم المتحدة على قدم المساواة مع وفود الدول الأعضاء.
    Il participe activement aux travaux des organes de suivi des instruments des Nations Unies qui traitent notamment de la situation des femmes. UN واشترك المكتب بنشاط في عمل هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات المعنية بحالة المرأة، ضمن أمور أخرى.
    RESULTATS DES travaux des organes DE SESSION ET DES REUNIONS MINISTERIELLES UN محصلة عمل هيئات الدورة التي شكلها المؤتمر
    Ils ont ratifié les conventions pertinentes et appuient sans réserve les travaux des organes des Nations Unies et du Conseil de l'Europe à cet égard. UN وصدقت على الاتفاقيات ذات الصلة وتؤيد تأييدا تاما عمل هيئات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في هذا الصدد.
    Au titre de ce point, les participants ont débattu des moyens d'améliorer et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels. UN 8 - ناقش المشاركون في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال كيفية تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات والمواءمة بينها.
    En outre, on a estimé qu'un tel système serait un moyen de rationaliser les méthodes de travail des organes conventionnels. UN وعلاوة على ذلك، ذُكرت إمكانية وضع نظام موحد كطريقة لترشيد أساليب عمل هيئات الرصد القائمة.
    En outre, ils reconnaissent la responsabilité qui leur incombe de poursuivre leurs efforts pour harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels. UN ويسلم رؤساء الهيئات أيضا بمسؤوليتهم عن مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    Une autre proposition relative aux méthodes de travail des organes subsidiaires du Conseil prévoyait l'organisation de débats de synthèse par les comités au niveau du Conseil. UN وقدم اقتراح آخر بشأن أساليب عمل هيئات المجلس الفرعية كان يتعلق بتنظيم جلسات اختتام أعمال اللجان على مستوى المجلس.
    La proposition visant à créer un organe unique chargé de coordonner et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels mérite d'être développée. UN والاقتراح الرامي إلى إنشاء هيئة وحيدة معنية بتنسيق ومواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات اقتراح جدير بالدراسة.
    Des efforts sont déployés pour renforcer les activités des organes de l'État visant à combattre efficacement la corruption. UN وتُبذل جهود لتعزيز عمل هيئات الدولة للتصدي للفساد بفعالية.
    Ces principes se reflètent dans le fonctionnement des organes conventionnels. UN وتنعكس هذه المبادئ في طريقة عمل هيئات المعاهدات.
    Disponible dans les six langues officielles de l'ONU, il présente les travaux des organismes des Nations Unies créés en vertu des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويعرض القرص عمل هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، من خلال المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات ذات الصلة بها، وهو متاح بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    M. Wyzner a longtemps participé aux activités des organismes des Nations Unies s'occupant de diverses questions liées au personnel. UN وشارك السيد فيزنر لفترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بمختلف جوانب شؤون الموظفين.
    Mme Wedgwood a l'impression que, ces dernières années, les Hauts-Commissaires aux droits de l'homme ont sous-évalué l'action des organes conventionnels; elle espère que la situation changera avec l'actuelle titulaire. UN واستطردت قائلةً إن لديها انطباعاً بأن المفوضين السامين لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة لم يقدِّروا عمل هيئات المعاهدات حق قدرها، وأعربت عن أملها في أن يتغير هذا الموقف في عهد المفوضة الحالية.
    Aucun lien ni séquence n'ont été prévus dans le travail des organes de négociation. UN ولم يتم تحديد أية روابط أو تسلسل في عمل هيئات التفاوض.
    L'essentiel ou, dans certains cas, la totalité du travail des organes de contrôle consiste à examiner les rapports de chaque État partie, avec l'État partie concerné. UN ويتلخص جل عمل هيئات الرصد، وفي بعض الحالات كل عملها، في تحقيق تقارير الدولة الطرف مع الدولة الطرف المعنية.
    Un orateur a dit qu'en raison de l'alourdissement de la charge de travail des organismes de l'ONU à Genève, un accroissement des ressources s'imposait. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم زيادة الموارد نظراً إلى تزايد عبء عمل هيئات الأمم المتحدة في جنيف.
    Dans ce contexte, elle félicite les organes compétents des Nations Unies de leurs travaux en matière de renforcement des systèmes nationaux de prévention du crime et de justice pénale. UN وأثنت في هذا المضمار على عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مجال دعم النظم الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more