Un programme d'action national devrait comporter un cadre d'action à deux volets dont l'application s'appuierait sur les structures administratives et de gestion requises. | UN | وينبغي أن يشمل كل برنامج عمل وطني إطارا ذا بعدين للأعمال التي تدعمها الهياكل الإدارية والتنظيمية اللازمة لتنفيذها. |
Au Nigéria, le séminaire a en outre donné lieu à la formulation d'un programme d'action national. | UN | وفي نيجيريا، استخدمت الحلقة الدراسية أيضاً في صياغة برنامج عمل وطني. |
C'est ce qui explique peut-être que la question de l'établissement d'un programme d'action national pleinement conforme aux dispositions de la Convention n'ait pas suscité la réaction escomptée. | UN | وهذه السمة يمكن أن تفسر السبب في أن الاستجابة لوضع برنامج عمل وطني يمتثل تماما لأحكام الاتفاقية لم تكن بالقدر المتوقع. |
Le Comité participe actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action pour la maîtrise de la désertification. | UN | وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر. |
En outre, il prie instamment l'État partie de commencer dans les meilleurs délais à élaborer un plan national d'action pour l'après-2011 en menant des consultations approfondies et transparentes avec la société civile et les enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف بالبدء، على وجه السرعة، في وضع خطة عمل وطني لمتابعة تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة التي تلي عام 2011، مع التزام الشفافية والتشاور مع المجتمع المدني والأطفال. |
Quatre-vingt-treize programmes d'action nationaux ont été arrêtés définitivement et beaucoup d'autres sont en projet ou en préparation. | UN | وقد استكمل ثلاثة وتسعون برنامج عمل وطني ولا يزال العديد منها قيد الصياغة أو التحضير. |
Une fois les missions d'appui achevées, il est prévu que chacun des pays participants procède à une auto-évaluation en vue d'élaborer un programme d'action national préliminaire. | UN | وبعد انتهاء بعثات الدعم من عملها، يتوقع من كل بلد مشارك أن يجري تقييما ذاتيا بهدف إعداد برنامج عمل وطني مبدئي. |
Elle se compose d'un préambule et de 30 articles, définit la discrimination contre les femmes et établit un programme d'action national visant à éliminer cette discrimination. | UN | وهي مؤلفة من ديباجة و 30 مادة تعرف التمييز ضد المرأة وتنص على برنامج عمل وطني لاستئصال التمييز. |
Chaque pays en développement affecté a été prié d'élaborer un programme d'action national pour la lutte contre la désertification. | UN | ويطلب من كل بلد متأثر بالتصحر أن يقوم بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر. |
Une assistance a été fournie pour la finalisation d'un programme d'action national. | UN | وقُدمت المساعدة بغرض استكمال برنامج عمل وطني واحد. |
Elle a créé un Comité national de lutte contre la désertification chargé de formuler un programme d'action national. | UN | وأنشأت إيران لجنة وطنية لمكافحة التصحر من أجل صياغة برنامج عمل وطني. |
Pour sa part, Cuba met en oeuvre un programme d'action national visant à assurer l'épanouissement des enfants cubains dans tous les domaines. | UN | وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها. |
Elle a mentionné des mesures de lutte contre la violence faites aux femmes et aux enfants ainsi que la mise en œuvre d'un programme d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | وذكرت تدابير اتُخذت لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال وتنفيذ برنامج عمل وطني بشأن حقوق الإنسان. |
Dès 1992, un Programme national d'action a été élaboré, par un Comité interministériel, avec l'appui de l'UNICEF, et un Comité national de suivi a été mis sur pied. | UN | وفي 1992، تم وضع برنامج عمل وطني على يد لجنة مشتركة بين الوزارات، وبمساندة اليونيسيف، وتم تشكيل لجنة متابعة وطنية. |
Il se félicite également de l'adoption du Programme national d'action en faveur de l'enfant guinéen. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني. |
Il se félicite également de l'adoption du Programme national d'action en faveur de l'enfant guinéen. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني. |
Le Gouvernement procède actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action contre la traite des êtres humains. | UN | والحكومة في الوقت الراهن في سبيل تطوير برنامج عمل وطني ضد الاتجار بالأشخاص. |
La Jamaïque a aussi entrepris un programme national d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres dont la mise au point devrait être parachevée d'ici à septembre 2004. | UN | كذلك شرعت جامايكا في وضع برنامج عمل وطني لحماية البيئة البحرية من المصادر والأنشطة البرية المسببة للتلوث. |
À ce jour, une cinquantaine de programmes d'action nationaux ont été finalisés. | UN | وحتى اليوم، أكمل وضع نحو 50 برنامج عمل وطني. |
Votre pays avait-il déjà adopté un PAN avant la Stratégie ? | UN | هل تبنت بلدك بالفعل برنامج عمل وطني قبل الاستراتيجية؟ |
Avec la participation active d'organisations non gouvernementales (ONG), un groupe de travail national et une commission interorganisations, de même que des organes de travail sur les sujets liés aux questions de garde et de tutelle, ont été mis en place afin de protéger les droits de l'enfant. | UN | وبمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية، أنشئ فريق عمل وطني ولجنة مشتركة بين الوكالات إضافة إلى الهيئات التي تعمل بشأن القضايا المتصلة بأمور الكفالة والوصاية، وذلك من أجل حماية حقوق الأطفال. |
Nous avons aussi entrepris avec le plus grand sérieux des programmes d'action nationale pour atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration. | UN | ونقوم حاليا بعمل جاد لوضع برنامج عمل وطني من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة في الاعلان. |
La coopération des Iraquiens avec le Ministère est un acte patriotique visant à régler des problèmes dont nous avons hérités à la suite de crimes commis par l'ancien régime, ainsi qu'à permettre à l'Iraq de retrouver la place qui était la sienne au sein de la communauté internationale. | UN | إن تعاون المواطنين مع الوزارة إنما هو عمل وطني يهدف إلى تسوية المسائل التي ورثناها جراء جرائم العهد السابق ولتمكين العراق من العودة إلى وضعه الطبيعي في المجتمع الدولي. |