Nos esprits ne font déjà plus qu'un, comme nos corps, bientôt. | Open Subtitles | أترين؟ عقولنا توحّدت بالفعل، كما سيحدث لأجسادنا عمّا قريب |
bientôt, le centre disposera d'un numéro vert offrant une chance aux femmes en difficulté de s'exprimer. > > . | UN | وسيزوَّد المركز عمّا قريب برقم هاتف مجاني يتيح للنساء اللواتي يواجهن صعوبات إمكانية التعبير عن أنفسهن. |
Des spécialistes cubains se joindront bientôt à l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. | UN | وعلاوة على ذلك، سينضم اختصاصيون كوبيون عمّا قريب إلى فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث. |
La loi devrait donc être prochainement adoptée par le Parlement et le Président, dès son entrée en vigueur, procédera à la ratification de la Convention. | UN | ومن المنتظر أن يقر البرلمان القانون عمّا قريب وبعد أن يدخل حيز النفاذ، سيمضي الرئيس قدما في المصادقة على الاتفاقية. |
Une publication consacrée à la législation sur le droit au logement doit paraître sous peu et des travaux de recension des indicateurs relatifs aux droits en matière de logement ont débuté. | UN | وستصدر عمّا قريب نشرة عن التشريعات المتعلقة بحقوق السكن، كما بدأ العمل في تحديد مؤشرات حقوق السكن. |
Si la tendance actuelle se maintient, il se peut qu'il ne reste bientôt dans le monde qu'un seul gros producteur d'opium, à savoir l'Afghanistan. | UN | وإذا واصلت الاتجاهات الحالية مسيرتها، فقد لا يتبقّى عمّا قريب سوى بلد واحد منتج رئيسي للأفيون في العالم، هو أفغانستان. |
Le programme pour la Sierra Leone commencera bientôt grâce à un financement fourni par le Gouvernement irlandais par l'intermédiaire d'un fonds d'affectation spéciale administré par le PNUD. | UN | وسوف يبدأ البرنامج الخاص بسيراليون عمّا قريب بتمويل مقدَّم من حكومة إيرلندا عبر صندوق استئماني مع اليونديب. |
Oui, mais... je dois m'en aller bientôt. | Open Subtitles | نعم، ولكن.. يجب عليّ الانصراف عمّا قريب. |
Ravale ta fierté. Ou bientôt tu mangeras bien pire que de la merde. | Open Subtitles | دعك من كبريائك, أو عمّا قريب ستأكل أمرًا أكثر سوءً من الفضلات |
Le démon sera hors de lui, cherchant bientôt sa prochaine victime. | Open Subtitles | سيترك الشيطان جسده ويبحث عن ضحيته التالية عمّا قريب علينا أن نبدأ. |
On va mourir très bientôt, à moins que vous bougiez vos putains de culs et ripostiez." | Open Subtitles | سوف نموت عمّا قريب. إلى أن تحركوا مؤخراتكم اللعينة وتعودوا للقتال. |
Ils sont grossiers et ils ont pris Lauren et la lune va bientôt se lever. | Open Subtitles | إنهم مقرفون و قاموا باختطاف لورين و سيبزغ القمر عمّا قريب |
Cette effroyable maison sera bientôt vide. | Open Subtitles | هذا المنزل المرعب سيكون فارغاً عمّا قريب |
Tu le seras. bientôt, je m'en assurerai. | Open Subtitles | ستكون مستعدًا، سأحرص على أن تكون مستعدًّا عمّا قريب. |
Si le tueur qui terrorise la ville n'est pas bientôt arrêté, les gens chercheront un bouc émissaire. | Open Subtitles | إن لم يُقبض على القاتل ،في البلدة عمّا قريب سيبحث الناس عن أيّ أحد مشبته به |
La guerre avec Strozzi est bientôt finie. | Open Subtitles | هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي ستنتهي عمّا قريب. |
Si je ne m'abuse, M. Khokher doit nous quitter prochainement. | UN | وما لم أكن مخطئاً، سيغادرنا السيد خوخر أيضاً عمّا قريب. |
Par ailleurs, la charte du Bureau du Contrôleur général sera publiée prochainement. | UN | وإضافة لذلك، سيصدر عمّا قريب ميثاق مكتب المراقب العام. |
Les documents d'orientation relatifs à la ratification de ces deux conventions seront prochainement soumis au Conseil des ministres pour approbation. | UN | وسيُعرض مشروعا ورقتين للسياسة العامة من أجل التصديق على الاتفاقيتين عمّا قريب على مجلس الوزراء لتأييدهما. |
Trois projets de développement du secteur privé ont été élaborés et doivent être lancés sous peu. | UN | وتم إعداد ثلاثة مشاريع لتنمية القطاع الخاص، وستُنفّذ عمّا قريب. |
Installez-vous, ils arrivent tout de suite. | Open Subtitles | استريحوا من فضلكم، سيكونون معكم عمّا قريب. |
Les gens le sauront bien assez tôt, je peux attendre le déjeuner. | Open Subtitles | حسناً، سيعلم الناس عمّا قريب أظنّ بوسعي صونه حتّى الغداء |