"عناصر إضافية" - Translation from Arabic to French

    • des éléments supplémentaires
        
    • nouveaux éléments
        
    • autres éléments
        
    • des éléments additionnels
        
    • ajouter des éléments
        
    • éléments qui
        
    • certains éléments supplémentaires
        
    Si ce dernier était favorable, ces plaintes fourniraient aux tribunaux panaméens des éléments supplémentaires pour juger et condamner les accusés. UN ومن الناحية الإيجابية، كانت تلك الدعاوى ستضع تحت يد المحاكم البنمية عناصر إضافية تمكِّنها من محاكمة المتهمين وإدانتهم.
    des éléments supplémentaires concernant le chauffeur, le transporteur ou le moyen de transport pourraient être utilisés par les douanes pour concevoir un module d'application. UN ويمكن أن تستخدم إدارات الجمارك عناصر إضافية تتعلق بالسائق أو الناقل أو وسيلة النقل ﻹعداد وحدة التنفيذ.
    Dans certains cas, des éléments supplémentaires ont été introduits, qui risquent de poser des problèmes d'application à l'avenir. UN وأدرجت في بعض الحالات عناصر إضافية قد تثير مشاكل تطبيق في المستقبل.
    L'AIEA a introduit progressivement de nouveaux éléments du plan de contrôle et de vérification qu'elle exécute actuellement. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدريجيا بإدخال عناصر إضافية في خطتها للرصد والتحقق من المستمرين.
    Le Rapporteur spécial a accepté l'idée de scinder l'article 51 en deux en y incorporant de nouveaux éléments. UN ووافق المقرر الخاص على فكرة تقسيم المادة 51 إلى مادتين تدرج فيهما عناصر إضافية.
    Pour les autres, il faut encore d'autres éléments. UN ووفقاً لرأي آخر، يلزم توافر عناصر إضافية.
    Dans ce cadre, des éléments additionnels relatifs à l'élimination de la pauvreté, au renforcement du pouvoir des femmes, à la création d'emplois et à la protection de l'environnement ont été inclus. UN وفي هذا اﻹطار أدرجت عناصر إضافية تتصل بالقضاء على الفقر وتمكين المرأة وتوليد العمالة وحماية البيئة.
    Le siège édicterait des directives générales, garantissant l'uniformité organisationnelle, tandis que les unités administratives produiraient des éléments supplémentaires spécifiques, pertinents pour l'auto-évaluation. UN ويُقدم المقر مبادئ توجيهية عامة تضمن الوحدة التنظيمية، بينما تضع الوحدات عناصر إضافية محددة وذات صلة بالتقييم الذاتي.
    Cependant, alors que le projet de résolution sur lequel nous allons voter traite à nouveau de ces principes, il contient des éléments supplémentaires dénonçant le fait même de l'embargo des Etats-Unis contre Cuba, question sur laquelle le Canada n'a jamais fait d'observations. UN وبينما يتعرض مشروع القرار الذي سنصوت عليه توا مرة أخرى لهذه المبادئ، فـــإن هناك عناصر إضافية تحمل على الاعتراض على الحظـــر المفروض من جانب الولايات المتحدة، وذلك ما لم تعلق عليه كندا أبدا.
    Les Coprésidents ont examiné le projet avancé et proposé des éléments supplémentaires devant favoriser la cohésion et l'intégrité de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وناقش الرئيسان المشاركان المشروع المقدم واقترحا إدخال عناصر إضافية ترمي إلى تعزيز تلاحم وسلامة البوسنة والهرسك كدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    La Force déploiera des éléments supplémentaires dans l'enclave pour veiller à ce que les conditions de sécurité, qui sont stables actuellement, ne soient pas perturbées par le retour d'un grand nombre de Timorais. UN وسوف تنشر القوة الدولية عناصر إضافية في الجيب لكفالة عدم تأثر البيئة اﻷمنية المستقرة بعودة عدد كبير من أهالي تيمور الشرقية.
    Il a été répondu que cette façon de concevoir les choses revenait à confondre la restitution, en tant que recours de portée plus étroite impliquant le retour au statu quo ante, et la réparation, qui présentait des éléments supplémentaires, l'indemnisation notamment. UN وردا على ذلك أُشير إلى أن هذا النهج يخلط بين الرد باعتباره سبيل انتصاف أضيق نطاقاً يعني ضمناً عودة الوضع إلى ما كان عليه سابقاً والجبر الذي يتضمن عناصر إضافية وبخاصة التعويض.
    11. Les recettes de l'UNOPS comprennent également des éléments supplémentaires comme des intérêts et, en 1996, des postes budgétaires comme la contribution du Gouvernement danois au titre du transfert de la Division des services d'achats, à Copenhague. UN ١١ - تشمل إيرادات المكتب أيضا عناصر إضافية ثانوية مثل إيرادات الفوائد، وكما أنها تشمل، خلال سنة ١٩٩٦، بنودا من قبيل تبرع من حكومة الدانمرك يتصل بنقل شعبة مشاريع المشتريات الى كوبنهاغن.
    Constituer de nouveau, selon que de besoin, le Groupe de travail sur les débris spatiaux afin d'examiner les nouveaux éléments du plan de travail. UN إعادة تشكيل الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي، بحسب الاقتضاء، لكي ينظر في عناصر إضافية لخطة العمل.
    L'AIEA a introduit progressivement de nouveaux éléments du plan de contrôle et de vérification qu'elle exécute actuellement. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدريجيا بإدخال عناصر إضافية في خطتها للرصد والتحقق من المستمرين.
    Depuis son dernier rapport, la Commission a également mis à jour de nouveaux éléments confirmant l'existence d'un rapport entre l'attentat Hariri et les autres affaires avec lesquelles des liens de connexité avaient déjà été établis. UN وكشفت اللجنة أيضا، منذ صدور تقريرها السابق، عن عناصر إضافية تدعم مسألة وجود صلة بين الاعتداء الذي استهدف الحريري وغيره من القضايا التي قد ثبتت صلتها بهذا الاعتداء.
    Pour les autres, il faut encore d'autres éléments. UN ووفقاً لرأي آخر، يلزم توفُّر عناصر إضافية.
    D'autres éléments devront également être établis pour que la torture constitue un crime contre l'humanité ou un crime de guerre. UN ويتعين إثبات عناصر إضافية للتعذيب لكي يشكل جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب.
    D'autres éléments à prendre en considération si l'on veut préciser davantage l'objectif général de l'Alliance sont les suivants : UN وثمة عناصر إضافية يجب وضعها في الاعتبار عند مواصلة تطوير الهدف السياسي الأعم للتحالف، منها:
    48. Le cadre proposé n'est qu'un modèle générique pouvant servir de point de départ. Il devrait être adapté aux besoins de chaque pays et pourrait comprendre des éléments additionnels en fonction des spécificités nationales. UN 48- والإطار المقترح هو بطبيعة الحال إطار عام ينبغي اعتباره إطاراً أساسياً وتكييفه مع احتياجات كل بلد نام ويمكن أن يشمل عناصر إضافية تعكس جوانب وطنية محددة لا يشملها النموذج.
    Une solution satisfaisante pourrait donc consister à incorporer à l'article 18 des éléments additionnels propres à garantir que les jugements seront effectivement exécutés, par exemple une obligation d'exécuter un jugement rendu conformément aux projets d'articles, la possibilité de reconnaissance et d'exécution des jugements dans des États tiers, et des procédures appropriées de règlement des différends. UN وعليه، يمكن أن يكون الحل المرضي في أن تدرج في المادة ٨١ عناصر إضافية تضمن أن اﻷحكام ستنفذ بالفعل في المادة ٨١، كالالتزام بتنفيذ حكم صادر وفقا لمشاريع المواد، وإمكانية الاعتراف باﻷحكام وتنفيذها في دول ثالثة، واﻹجراءات المناسبة لتسوية الخلافات.
    67. Certaines délégations souhaitaient ajouter des éléments au paragraphe 3 de l'article 9, notamment au sujet des mesures coercitives et des sanctions qui empêchaient le développement et nuisaient donc à l'instauration de la paix. UN 67- وأبدى عدد من الوفود الرغبة في تضمين الفقرة 3 من المادة 9 عناصر إضافية مثل التدابير والعقوبات القسرية التي تحول دون تحقيق التنمية وتؤثر من ثم على تحقيق السلام.
    Il peut y avoir, en ce qui concerne les peuples autochtones et la relation qui les unit à la terre, au territoire et aux ressources, d'autres éléments qui n'ont pas été pris en compte par ces exemples. UN وقد توجد فيما يتصل بالشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷراضي واﻷقاليم والموارد عناصر إضافية لم توضحها هذه اﻷمثلة.
    Le système de documentation du travail maritime comporte toutefois certains éléments supplémentaires qui garantissent peut-être davantage que l'État du pavillon applique et fasse respecter les normes énoncées dans la Convention et que les propriétaires de navires respectent ces normes en permanence. UN لكن نظام وثائق العمل البحري له عناصر إضافية قد تكفل بشكل أفضل التنفيذ والإنفاذ من قبل دولة العلم وامتثال مالكي السفن المتواصل لمعايير الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more