"عناصر الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • éléments de la réforme
        
    • mesures de réforme
        
    • ces éléments de réforme
        
    • de réformes
        
    • volets de la réforme
        
    • composantes de la réforme
        
    • autres éléments de réforme
        
    Une bonne coordination sera également nécessaire dans la mise en oeuvre des différents éléments de la réforme concernant la gestion des ressources humaines. UN وينبغي أيضا لتنفيذ مختلف عناصر الإصلاح المتصل بإدارة الموارد البشرية أن يكون منسقا جدا على الصعيد الداخلي.
    Pour l'instant, il est primordial que nous consacrions toute notre attention à étudier tous les éléments de la réforme. UN أما الآن، فمن الحيوي أن نظل مركزين على ذلك الهدف حتى تحظى جميع عناصر الإصلاح باهتمامنا غير المجزأ.
    Le Groupe a eu l'occasion de débattre de la relation entre le Fonds et les autres éléments de la réforme humanitaire avec des partenaires du Comité permanent interorganisations. UN وقد أتيحت للمجموعة فرصة مناقشة العلاقة بين الصندوق وغيره من عناصر الإصلاح في المجال الإنساني مع شركاء من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le BSCI a recommandé que cette stratégie prenne en considération la phase de réduction des effectifs de la MINUL et définisse les mesures de réforme à prendre avant et après le retrait de la Mission. MINUS UN وأوصى المكتب بأن تأخذ هذه الاستراتيجية في الاعتبار وجود البعثة في مرحلة تخفيض قوامها، وأن تعالج عناصر الإصلاح التي ستدار قبل انسحاب البعثة وبعده على حد سواء.
    Il a été avancé que l'on devrait inciter le Secrétaire général à mettre en oeuvre dans les délais les plus brefs ces éléments de réforme placés sous sa seule autorité, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale déjà adoptées. UN 507 - وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي تشجيع الأمين العام على القيام دون إبطاء بتنفيذ عناصر الإصلاح التي تدخل في نطاق سلطته بمفرده، ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة المعتمدة سابقا.
    Cette proposition est maintenant soumise à l'Assemblée dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. UN وأضاف أن هذا الاقتراح معروض الآن على الجمعية العامة كجزء من مجموعة عناصر الإصلاح المقدمة من الأمين العام.
    Tant que cette divergence de vue subsistera, tous les efforts faits sur les autres volets de la réforme seront une perte de temps et d'énergie. UN وما لم تتم تسوية هذا الخلاف في النهج، سيكون لا طائل من الوقت والجهد المبذولين على عناصر الإصلاح الأخرى.
    Le Mexique a engagé, de concert avec 14 autres pays, un travail de réflexion commune en vue d'analyser les diverses composantes de la réforme et de concevoir des stratégies diplomatiques pour faire progresser la réforme de l'Organisation. UN وقد بدأت المكسيك بالاشتراك مع 14 بلداً آخر عملية للتفكير المشترك من أجل تحليل عناصر الإصلاح المختلفة ووضع استراتيجية دبلوماسية توجه التقدم المطرد الذي يحرزه إصلاح الأمم المتحدة.
    En d'autres termes, sans l'inclusion et la présence des pays en développement dans un Conseil de sécurité élargi, tous les autres éléments de réforme qui visent à rétablir l'autorité de l'Assemblée générale ne serviront à rien. UN بعبارة أخرى، أنه بدون انضمام البلدان النامية إلى مجلس أمن موسع وحضورها فيه، ستكون جميع عناصر الإصلاح الرامية إلى استعادة سلطة الجمعية العامة بلا جدوى.
    Il doit se dérouler en trois phases, dont la première a pour but d'assurer la réalisation des principaux éléments de la réforme entre 2009 et 2011. UN وتحدّد الخطة ثلاث مراحل للتنفيذ، تهدف أولاها إلى تأمين تنفيذ عناصر الإصلاح الرئيسية خلال الفترة ما بين عامي 2009 و 2011.
    Il faut donc consacrer suffisamment de ressources à la réforme en vue d'améliorer l'efficacité du travail de l'Organisation, et la délégation du Burkina Faso constate avec satisfaction que le projet de budget-programme traite de certains éléments de la réforme. UN لهذا يجب تخصيص الموارد الكافية لعملية الإصلاح بغية تحسين فعالية عمل المنظمة. وقال إن وفد بلاده يلاحظ مع الارتياح أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعالج بعض عناصر الإصلاح.
    Du fait que le Fonds fait partie de la réforme des interventions humanitaires, l'examen des relations d'interdépendance entre les différents éléments de la réforme a permis à l'équipe d'évaluer la contribution apportée par le Fonds aux interventions humanitaires et au programme général de réformes. UN ونظراً لأن الصندوق يعد جزءاً من الإصلاح الإنساني، فإن بحث الروابط بين مختلف عناصر الإصلاح مكَّن الفريق من تقييم مساهمة الصندوق في الاستجابة الإنسانية وفي أجندة الإصلاح الشامل.
    Par conséquent, d'autres éléments de la réforme qui concernent des catégories spécifiques de membres seront traités en répondant aux objectifs impératifs que j'ai précisés ci-dessus. UN واستنتاجا من ذلك، فإن عناصر الإصلاح الأخرى التي تهم قطاعات معينة من العضوية ستتم الاستجابة لها من خلال تحقيق الأهداف المحتومة التي أجملت ذكرها.
    Il a pris note des besoins toujours plus nombreux qui exercent des pressions croissantes sur les outils de financement des interventions humanitaires tels que le Fonds et il a souligné l'importance des relations d'interdépendance entre les divers éléments de la réforme humanitaire et d'une collaboration plus grande entre les partenaires pour répondre à ces besoins. UN وأحاط الفريق الاستشاري علماً بالاحتياجات المتزايدة التي تفرض طلبات متزايدة على أدوات التمويل الإنساني مثل الصندوق، وركز على أهمية ربط عناصر الإصلاح الإنساني وتحقيق المزيد من التعاون فيما بين الشركاء لتلبية هذه الاحتياجات.
    C'est à l'occasion des demandes émanant du terrain que l'imbrication du Fonds et des autres éléments de la réforme des interventions humanitaires est évidente et que des évaluations peuvent être faites sur les interactions entre les divers éléments de la réforme. UN 37 - ويعد تقديم الطلبات من الميدان النقطة التي تتفاعل فيها عناصر الإصلاح الإنساني الأخرى مع الصندوق ويمكن عندها إجراء تقديرات للطريقة التي تعمل بها عناصر الإصلاح معاً.
    On a fait observer que le Secrétaire général serait encouragé à mettre en oeuvre sans délai les éléments de la réforme dépendant de sa seule autorité, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale déjà adoptées. UN 413 - وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة تشجيع الأمين العام على أن ينفذ على وجه السرعة عناصر الإصلاح التي تخضع لسلطته الخاصة، وفقا لقرارات ومقررات الجمعية العامة المعتمدة سلفا.
    On a fait observer que le Secrétaire général serait encouragé à mettre en oeuvre sans délai les éléments de la réforme dépendant de sa seule autorité, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale déjà adoptées. UN 413 - وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة تشجيع الأمين العام على أن ينفذ على وجه السرعة عناصر الإصلاح التي تخضع لسلطته الخاصة، وفقا لقرارات ومقررات الجمعية العامة المعتمدة سلفا.
    M. Tarui (Japon) souhaite encourager le Secrétaire général à appliquer rapidement les éléments de la réforme qui relèvent de son autorité, conformément aux résolutions et décisions pertinentes concernant l'information qui ont déjà été adoptées. UN 5 - السيد تاروي (اليابان): قال إن وفده يرغب في تشجيع الأمين العام على أن يطبِّق بسرعة عناصر الإصلاح التي أصبحت تحت سلطته وفقاً للقرارات والمقررات التي اعتمدت فعلاً بشأن الإعلام.
    Le Secrétaire général a indiqué que l'essentiel des mesures de réforme proposées en 2002 ont été opérées, avec des résultats tangibles : le budget-programme pour l'exercice 2006-2007 a été entièrement révisé, le cycle de planification et de budgétisation est désormais plus court et plus rationnel, et on a réduit le nombre des rapports et des réunions > > (A/60/1, par. 242). UN وأفاد الأمين العام أنه تم تنفيذ معظم عناصر الإصلاح المقترحة عام 2002، مما أسفر عن دورة تخطيط وميزنة أقصر وأكثر كفاءة لفترة السنتين 2006-2007، وتخفيض عدد التقارير والاجتماعات (A/60/1، الفقرة 242).
    Cette stratégie devrait tenir compte de la phase de réduction des effectifs de la MINUL, et définir les mesures de réforme à prendre avant et après le retrait de la Mission (voir par. 43). UN وينبغي أن تراعي في هذه الاستراتيجية في الاعتبار مرحلة تقليص قوام البعثة، وتتناول عناصر الإصلاح التي ستدار قبل انسحاب البعثة وبعده (انظر الفقرة 43).
    Il a été avancé que l'on devrait inciter le Secrétaire général à mettre en oeuvre dans les délais les plus brefs ces éléments de réforme placés sous sa seule autorité, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale déjà adoptées. UN 507 - وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي تشجيع الأمين العام على القيام دون إبطاء بتنفيذ عناصر الإصلاح التي تدخل في نطاق سلطته بمفرده، ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة المعتمدة سابقا.
    La soixantième session de l'Assemblée générale sera tout aussi importante pour le succès d'un programme de réformes que le sommet d'aujourd'hui. UN وستكون الدورة الستون للجمعية العامة دورة هامة لنجاح مجموعة عناصر الإصلاح مثلها مثل اجتماع القمة الذي يعقد اليوم.
    Les volets de la réforme qui se sont avérés efficaces, comme une approche de santé familiale dans ses centres de soins de santé ou l'expansion de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les écoles, seront développés à l'échelle du système en 2015. UN وقال إن عناصر الإصلاح التي ثبت نجاحها، من قبيل الأخذ بنهج فريق صحة الأسرة في مستوصفات الرعاية الصحية الخاصة بها، أو توسيع نطاق التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس، سيتم نشرها على نطاق المنظومة في عام 2015.
    Le défi pour 2014-2015 sera de veiller à ce que les composantes de la réforme reflétant les trois niveaux soient mises en œuvre de manière intégrée et cohérente afin d'obtenir le maximum d'impact. UN ويتمثل التحدي للفترة 2014-2015 في التأكد من أن عناصر الإصلاح التي تعكس المستويات الثلاثة جميعها، يجري تنفيذها بطريقة متكاملة ومتسقة من أجل تعظيم أثرها.
    Toutefois, malgré tous les efforts du Corps commun, d'autres éléments de réforme essentiels doivent être mis en place si l'on veut renforcer son influence - éléments qui requièrent une prise de décisions et un soutien de la part des États Membres. UN 3 - لكن على الرغم من كل الجهود التي بذلتها الوحدة، ثمة عناصر رئيسية أخرى من عناصر الإصلاح التي يلزم توافرها لتعزيز تأثير الوحدة والتي تتطلب قرارات الدول الأعضاء ودعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more