"عناصر الجرائم" - Translation from Arabic to French

    • les éléments constitutifs des crimes
        
    • éléments des crimes
        
    Il est de la plus haute importance que les éléments constitutifs des crimes retenus soient définis avec soin de telle sorte que le procureur soit tenu de prouver que la conduite d'un accusé comporte les éléments d'un crime donné. UN ومما يتسم بأهمية قصوى أن تُعرف عناصر الجرائم المختارة تعريفا متأنيا بحيث يتعين على المدعي العام أن يثبت ان سلوك الشخص المتهم يشمل عناصر جريمة بعينها.
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    En pareil cas, les éléments des crimes figurent dans des paragraphes distincts qui correspondent à chacun des crimes en question pour faciliter l'identification de leurs éléments respectifs. Table des matières UN وفي هذه الحالات ترد عناصر الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد عناصر كل جريمة.
    Il importe pour la délégation thaïlandaise que les éléments des crimes reflètent le droit international contemporain et ne s'en écartent pas. UN وحث على أن تعكس عناصر الجرائم القانون الدولي المعاصر، لا أن تنطلق منه.
    La délégation des Etats-Unis participera en outre avec intérêt aux travaux intersessions qu'il est encore possible d'organiser en ce qui concerne les éléments des crimes contre l'humanité. UN وأضافت أن وفدها يتطلع إلى إمكانية ترتيب عقد اجتماعات فيما بين الدورات بشأن عناصر الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes UN مشاورات غير رسمية بشأن عناصر الجرائم
    En outre, les éléments des crimes ne doivent pas contenir de définitions ou de qualifications incompatibles avec les règles fondamentales du droit international. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تشمل عناصر الجرائم أي أوصاف أو صياغة لا تتفق مع القواعد الأساسية للقانون الدولي.
    Les éléments des crimes doivent contenir des définitions claires et tenir compte du droit international humanitaire. UN وينبغي أن يتضمن نص عناصر الجرائم تعريفات واضحة ويأخذ في الاعتبار القانون الدولي الإنساني.
    S'ils sont élaborés avec soin, les éléments des crimes peuvent constituer un outil important pour assurer l'application uniforme du droit aux niveaux international et national. UN وأضاف قائلا إن عناصر الجرائم يمكن أن تشكل، إذا ما صيغت بإحكام، أداة هامة لضمان التوحيد في تطبيق القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    Comme nous l'avons relevé dans un certain nombre de nos observations au sujet des éléments des crimes, nous jugeons qu'il est de la plus haute importance, pour éviter les confusions et les interprétations erronées, que, dans toutes les dispositions où il convient, la terminologie utilisée soit celle du Statut et non pas une terminologie nouvelle. UN كما ذكرنا في بعض تعليقاتنا بشأن موضوع عناصر الجرائم التي سنعتبرها جرائم خطيرة للغاية فإنه تلافيا للبس وسوء التأويل ينبغي أن تستخدم في جميع النصوص ذات الصلة الصيغ المستعملة في النظام الأساسي وليس أي صيغة جديدة.
    Néanmoins, de nouveaux efforts sont nécessaires pour mener à bien les travaux sur les éléments des crimes et le règlement de procédure et de preuve dans les délais prévus (juin 2000). UN وأفاد أنه يلزم، مع ذلك، بذل مزيد من الجهود لإتمام العمل بشأن عناصر الجرائم والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في الأجل المحدد وهو حزيران/يونيه 2000.
    Ainsi, j'ai pu bénéficier de toutes les informations sur la participation de l'Organisation internationale de la francophonie, dans le cadre de la Commission préparatoire, à l'élaboration du projet de règlement de procédure et de preuve et à la définition des éléments des crimes relevant de la compétence de la Cour aux termes du Statut de Rome. UN فقد تمكنتُ بذلك من الاستفادة من جميع المعلومات المتعلقة بمشاركة المنظمة الدولية للفرانكوفونية، في إطار اللجنة التحضيرية، في وضع مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعريف عناصر الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة وفق لأحكام نظام روما الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more