Une description de chaque rapport contenant les principaux éléments d'information relatifs à un incident particulier est également mise en mémoire. | UN | ويُدخل أيضا وصف سردي لكل تقرير يتضمن كل عنصر هام من عناصر المعلومات المتعلقة بحادثة معينة. |
A cet égard, les éléments d'information saisis dans les feuilles de calcul mises au point à l'occasion de la présente étude peuvent être dignes d'intérêt. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عناصر المعلومات في اللوحة الجدولية التي وضعت خلال هذه الدراسة تستحق الإهتمام. |
Mais elle estime que les nouveaux éléments d'information recueillis par le Rapporteur spécial doivent être pris en compte dans le projet de résolution. | UN | ومع هذا، فإنه يجب أن تُراعى في مشروع القرار عناصر المعلومات الجديدة التي جمعها المقرر الخاص. |
Le Corps commun fera en sorte que les éléments d'information en question soient communiqués à ces derniers. | UN | وستعمل الوحدة المشتركة على كفالة توصيل عناصر المعلومات المعنية إلى هذه الهيئات. |
Les principaux éléments des informations fournies par les organisations non gouvernementales et des réponses fournies par les observateurs des gouvernements sont indiqués ciaprès pour illustrer le dialogue constructif qui s'est engagé. | UN | وبغية إعطاء فكرة عن الحوار البناء الذي جرى ترد فيما يلي أهم عناصر المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية وكذلك الإجابات المقدمة من المراقبين عن الحكومات. |
Ces personnes sont tenues, entre autres, de recueillir tous éléments d'information permettant l'identification de leur clientèle habituelle ou occasionnelle. | UN | ويلزم هؤلاء الأشخاص بأمور منها الحصول على كل عناصر المعلومات التي تتيح التعرف على عملائهم الاعتياديين والعرضيين. |
Les éléments d'information contenus dans le rapport initial restent valables. | UN | لا تزال عناصر المعلومات الواردة في التقرير الأولي صحيحة. |
Le refus d'appliquer les principes de la budgétisation axée sur les résultats priverait les directeurs de programme des moyens d'accroître leur efficacité et les États Membres des éléments d'information sans lesquels ils ne peuvent se prononcer en connaissance de cause sur les activités et les ressources. | UN | وأن رفض تطبيق مبادئ الميزنة على أساس النتائج سيحرم مديري البرامج من وسائل زيادة فعاليتهم ويحرم الدول الأعضاء من عناصر المعلومات التي لا يمكنها بدونها أن تصدر حكمها على الأنشطة والموارد عن دراية. |
Sont présentés dans le présent appendice les éléments d'information à fournir au titre de l'article 7 du Protocole de Kyoto qui ont été examinés au cours de la première partie de la treizième session du SBSTA. | UN | يحتوي هذا التذييل على عناصر المعلومات التي يجب الإبلاغ عنها بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو والتي نُظر فيها خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
La Commission aura pour tâche : d'examiner les éléments d'information émanant de toutes sources, de mener ses propres enquêtes au Burundi, de tirer ses propres conclusions sur tous les faits retenus au mandat. | UN | ستسند الى اللجنة المهام التالية: دراسة عناصر المعلومات الواردة من مختلف المصادر، واجراء تحقيقاتها الخاصة في بوروندي، واستخلاص استنتاجاتها بشأن جميع اﻷفعال المحددة في الولاية. |
La partie I décrit les éléments d'information demandés dans l'enquête sur les dix pays. La partie II décrit les éléments et structures des régimes existants d'assurance contre les catastrophes. | UN | يصف الجزء اﻷول عناصر المعلومات المطلوبة في دراسة حالات التعرض للكوارث في ٠١ بلدان، ويصف الجزء الثاني العناصر والهياكل التي تتضمنها مخططات التأمين الحالية ضد الكوارث. |
Il coopère, en communiquant tous les éléments d'information dont il dispose, avec la Commission tripartite et sa sous-commission pour les aider à retrouver la trace des Koweïtiens disparus lors du conflit du Golfe. | UN | فهو يتعاون مع اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية، محيلا إليها جميع عناصر المعلومات التي في حوزته، وذلك لمساعدتهما في تعقب أثر الكويتيين المختفين خلال نزاع الخليج. |
Ces éléments d'information et d'évaluation semblent montrer que le processus de paix était dès le début condamné à l'échec du fait que l'ONU n'était pas disposée à agir. | UN | ويبدو أن عناصر المعلومات والتقييم هذه تدل على أن عملية السلام كان مقضي عليها بالفشل من البداية نظرا لعدم رغبة اﻷمم المتحدة في اتخاذ إجراءات. |
Une Partie a fait observer que les MAAN pouvaient être regroupés en trois grandes catégories et a présenté les différents éléments d'information à prendre en compte pour chacune. | UN | وذكر طرف أن هناك ثلاثة أنواع أساسية من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وعرض مختلف عناصر المعلومات التي قد تكون ذات أهمية للإبلاغ عنها فيما يتعلق بكل نوع. |
Bien que l'exemple de la Cour de discipline budgétaire et financière française ne soit absolument pas transposable, tout au moins directement, dans le contexte juridique et administratif des Nations Unies, il peut être utile de fournir à ce sujet quelques éléments d'information. | UN | على الرغم من أن مثال المحكمة التأديبية الفرنسية لشؤون الميزانية والمالية لا يمكن بتاتا نقله بحذافيره، على اﻷقل بصورة مباشرة، في السياق القانوني واﻹداري لﻷمم المتحدة، فإنه قد يكون مفيدا في تقديم بعض عناصر المعلومات في هذا الموضوع. |
Le Comité consultatif connaît bien la situation dans la région où opère la Mission et au vu des éléments d'information les plus récents, il doute que la totalité des effectifs et des ressources opérationnelles demandés soit nécessaire durant la période indiquée dans l'état présenté par le Secrétaire général. | UN | واللجنة الاستشارية تعرف جيدا الحالة في منطقة عمل البعثة، ونظرا إلى أحدث عناصر المعلومات عهدا، يساورها الشك في كون جميع الموظفين والموارد التشغيلية المطلوبة ضرورية في الفترة المشار إليها في البيان المقدم من اﻷمين العام. |
Les éléments d’information nécessaires doivent être précisés très clairement et leur production doit faire partie du fonctionnement automatisé de base pour que le système puisse générer automatiquement le produit complet destiné à l’usager. | UN | ويجب تحديد عناصر المعلومات المطلوبة تحديدا واضحا وتقديمها كجزء من التشغيل التلقائي اﻷساسي لكامل النظام حتى يتسنى لنظام المخرجات أن يعد تلقائيا المخرجات الكاملة للمستعمل. جيم - اﻹشارة إلى المصدر |
Cette commission travaillera en toute neutralité et impartialité, aura accès à tous les éléments d'information émanant de toutes sources, mènera ses propres conclusions concernant les violations du droit international humanitaire en général et les éventuels actes de génocide en particulier. | UN | وستعمل هذه اللجنة بحياد تام ونزاهة تامة، كما سيتاح لها الوصول الى جميع عناصر المعلومات مع جميع المصادر، وتتوصل بنفسها الى النتائج المتعلقة بانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي بوجه عام وأعمال إبادة اﻷجناس المحتملة بوجه خاص. |
Outre l'introduction, le présent rapport contient certains éléments des informations transmises par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, une analyse finale basée sur les informations reçues ainsi qu'une conclusion. | UN | 8- ويتضمن هذا التقرير، بالإضافة إلى المقدمة، بعض عناصر المعلومات التي أحالتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتحليلاً نهائياً مستنداً إلى المعلومات الواردة وخاتمة. |