"عناصر فاعلة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres acteurs
        
    • 'autres intervenants
        
    Il s'est en outre attaché à inciter le secteur des entreprises à engager, de lui-même ou en association avec d'autres acteurs du développement, des actions en rapport avec ses responsabilités. UN وعلاوة على ذلك، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على حفز قطاع الأعمال على اتخاذ إجراءات تتسم بالمسؤولية بصورة فردية أو بالاشتراك مع عناصر فاعلة أخرى في مجال التنمية.
    Certains intervenants ont demandé en particulier plus d'informations sur la participation de l'UNICEF, avec d'autres acteurs, aux programmes sectoriels d'investissement et aux approches sectorielles. UN ودعا بعض المتكلمين بصورة خاصة إلى توفير مزيد من المعلومات عن مشاركة اليونيسيف مع عناصر فاعلة أخرى في برامج الاستثمار القطاعي وبرامج النهج القطاعية.
    Il est convenu que le HCR doit interrompre son assistance mais d'autres acteurs du système des Nations Unies, dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, doivent assumer la responsabilité de leur bien-être. UN واتُفق على أنه يجب على المفوضية مراعاة الحرص عند وقف مساعدتها تدريجياً، ولكن يجب إشراك عناصر فاعلة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، والقطاعات الحكومية وغير الحكومية لتحمل المسؤولية لصالح هذه الجماعة.
    Il incombe avant tout aux États Membres d'assurer la sécurité alimentaire et de la nutrition à tous, mais d'autres acteurs ont aussi leur part de responsabilité notamment dans la mise en œuvre de la Déclaration commune et des cinq Principes de Rome. UN وقال إن الدول الأعضاء عليها دور أساسي تؤديه في ضمان الأمن الغذائي والتغذية للجميع، للجميع بيد أن هناك عناصر فاعلة أخرى تقدِّم مساهمات حيوية، وخصوصاً في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ومبادئ روما الخمسة.
    d'autres acteurs - de la société civile, du secteur privé, des administrations locales, etc. - doivent joindre leurs efforts aux leurs parce qu'ils disposent de connaissances, de capacités et d'une expérience indispensables et ont des liens étroits avec les principales parties prenantes. UN وتلزم عناصر فاعلة أخرى لخوض هذه المعارك - من المجتمع المدني والقطاع الخاص والسلطات المحلية وأماكن أخرى.
    Des possibilités doivent être données aux États Membres de prendre des décisions collectives, mais ceux-ci devraient montrer qu'ils sont prêts à associer d'autres acteurs aux processus délibératifs. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى فرص لصنع القرار جماعيا، ولكنها ينبغي أن تبدي استعدادها لإشراك عناصر فاعلة أخرى في عملياتها التداولية.
    Elle identifierait d'autres acteurs pertinents et complémentaires par rapport aux acteurs étatiques qu'il conviendrait de mobiliser pour l'élaboration des rapports nationaux, ainsi que des options de synergie répondant aux besoins des trois Conventions de Rio. UN وستحدد عناصر فاعلة أخرى مهمة ومكملة للجهات الحكومية يمكن تعبئتها لصياغة التقارير الوطنية، فضلاً عن خيارات تآزر تستجيب إلى احتياجات اتفاقيات ريو الثلاث.
    Quelles sont ces priorités? Est-il possible de donner une évaluation qualitative des résultats de la nouvelle approche qui inclut d'autres acteurs et comprend une plus grande complémentarité avec d'autres stratégies, comparée à la première stratégie? UN فما هي هذه الأولويات؟ وهل من الممكن إعطاء تقييم نوعي لنتائج النهج الجديد الذي يشمل عناصر فاعلة أخرى وتكاملاً أكبر مع الاستراتيجيات الأخرى، مقارنة بالاستراتيجية الأولى؟
    Interdiction d'accès imposée par Al-Chabab Obstruction par d'autres acteurs UN جيم - عرقلة الوصول من قبل عناصر فاعلة أخرى 86
    C. Obstruction par d'autres acteurs UN جيم - عرقلة الوصول من قبل عناصر فاعلة أخرى
    d'autres acteurs du conflit armé en Somalie étaient également responsables d'actes d'obstruction. UN 219 - وثمة عناصر فاعلة أخرى في النزاع المسلح في الصومال تتحمل أيضا مسؤولية وقوع أفعال عرقلة.
    Le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement libérien, en concertation avec d'autres acteurs concernés, mènent des enquêtes approfondies sur le réseau régional de commerce du diamant et la possible infiltration de diamants ivoiriens au Libéria et dans les pays voisins. UN 191 - ويوصي الفريق أيضاً حكومة ليبريا، جنبا إلى جنب مع عناصر فاعلة أخرى ذات صلة، بإجراء المزيد من التحقيقات في: شبكة التجارة الإقليمية وإمكانية تسرب الماس الإيفواري إلى ليبريا والبلدان المجاورة.
    Le 25 mai, ma Coordonnatrice de l'assistance humanitaire a fait un exposé sur la question devant les États Membres réunis à Genève et présenté un scénario qui a reçu l'appui d'autres acteurs humanitaires internationaux. UN وفي 25 أيار/مايو، قدّمت منسقتي للشؤون الإنسانية إحاطة إلى الدول الأعضاء في جنيف عن تلك المسألة، وحظي السيناريو الذي قدمته بتأييد عناصر فاعلة أخرى في العمل الإنساني الدولي.
    La participation dès le début d'autres acteurs tels que le Département de l'appui aux missions à la planification des missions contribue à garantir que le budget et la structure des missions sont adaptés à chacune d'elles, la taille, la structure et les compétences de chacune étant alignées sur les ressources financières et humaines dont chaque mission a besoin. UN فمشاركة عناصر فاعلة أخرى كإدارة الدعم الميداني مبكرا في عملية التخطيط للبعثة تساعد على تصميم ميزانية كل بعثة وهياكلها بشكل يوائم بين حجم البعثة وهياكلها ومهاراتها من جهة واحتياجاتها من الموارد المالية والبشرية من الجهة الأخرى.
    Grâce aux stratégies globales de recherche de solutions mises au point pendant l'exercice biennal dans divers pays comme l'Équateur et la Zambie, d'autres acteurs participent davantage aux efforts visant à renforcer l'autonomie des réfugiés, à élargir le champ des solutions autres que les camps et à aider les autorités nationales à fournir des services de base. UN 737 - تقود استراتيجيات الحلول الشاملة التي وضعت خلال فترة السنتين في مختلف البلدان مثل إكوادور وزامبيا إلى زيادة مشاركة عناصر فاعلة أخرى في تعزيز الاعتماد على الذات، وزيادة الخيارات غير القائمة على المخيمات، ودعم السلطات الوطنية في توفير الخدمات الأساسية.
    L'impact le plus important auquel le sous-programme sur la gestion des écosystèmes cherche à contribuer est de faire en sorte que les pays disposent d'écosystèmes fonctionnels et résilients à même de fournir durablement et équitablement des services écosystémiques pour le bien-être humain, le PNUE et d'autres acteurs contribuant à ce résultat. UN 87 - إن أهم أثر يهدف البرنامج الفرعي إدارة النظم الإيكولوجية إلى الإسهام فيه هو أن تمتلك البلدان نظماً إيكولوجية قائمة بالعمل ومرنة وتكون قادرة على توفير خدمات النظم الإيكولوجية بصورة مستدامة ومنصفة من أجل رفاه الإنسان، وهي نتيجة يسهم فيها برنامج البيئة إلى جانب عناصر فاعلة أخرى.
    Le Conseil est conscient du rôle essentiel que peut jouer la Commission de consolidation de la paix, de concert avec d'autres acteurs, appartenant ou non au système des Nations Unies, dans les situations d'après conflit, pour aider les gouvernements, à leur demande, à s'assurer que les ressources naturelles deviennent bien le moteur d'un développement durable. UN " ويعترف مجلس الأمن بالدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن تؤديه لجنة بناء السلام، إلى جانب عناصر فاعلة أخرى تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها، في حالات ما بعد الصراع، في مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على ضمان جعل الموارد الطبيعية محركا للتنمية المستدامة.
    Mais d'autres acteurs de la société civile considèrent que les < < consultations > > informelles sont orientées expressément vers les ONG à vocation humanitaire et de défense des droits de l'homme des pays du Nord, et surtout basées à New York, et que la société civile du Sud a tendance à être exclue. UN ولكن ثمة عناصر فاعلة أخرى من المجتمع المدني تشير إلى أن " المشاورات " غير الرسمية موجهة صراحة نحو المنظمات غير الحكومية الشمالية التي توجد مقار معظمها في نيويورك والمعنية بالشؤون الإنسانية وبحقوق الإنسان، مع ميلها إلى استبعاد المجتمع المدني الجنوبي.
    Un groupe de référence plus large comprenant d'autres acteurs et des organismes des Nations Unies comme le PAM, l'UNICEF et l'OMS pourra également être crée. UN ويجوز أيضا إنشاء فريق مرجعي أوسع بضم عناصر فاعلة أخرى ووكالات الأمم المتحدة، وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية.
    a) Coca cola, qui est largement présent dans toute l'Afrique, fournira l'appui logistique nécessaire pour soutenir la lutte contre le VIH/sida que mènent d'autres acteurs. UN (أ) ستقدم كوكاكولا دعما في مجال النقل والتموين، بفضل تواجدها على نطاق واسع في مختلف أنحاء أفريقيا، لدعم الأنشطة الجارية بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز) والتي تديرها حاليا عناصر فاعلة أخرى.
    Pour mettre en place ces mesures, les pouvoirs publics doivent prendre publiquement des engagements fermes, s'il le faut avec l'aide d'autres intervenants non étatiques. UN ومثل هذه التدخلات تحتاج إلى التزام عام قوي من جانب الدولة، ولو بدعم من عناصر فاعلة أخرى غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more