"عناصر مهمة" - Translation from Arabic to French

    • des éléments importants
        
    • des éléments essentiels
        
    • certains éléments importants
        
    • des composantes importantes
        
    • éléments constituant ce
        
    • autant d'éléments essentiels
        
    • éléments importants d'
        
    Ce sont des éléments importants pour définir les ressources nécessaires. UN وهي عناصر مهمة في تحديد الاحتياجات من الموارد.
    M. Wallace suggère par conséquent, sans modifier la structure du guide législatif, d'inclure soit une recommandation distincte, soit un paragraphe liminaire, pour appeler l'attention sur ces autres dispositions qui constituent des éléments importants de l'accord de projet. UN واقترح بناء على ذلك أنه ينبغي، بدون تغيير بنية الدليل التشريعي، إما أن تكون هناك توصية مستقلة أو تضاف فقرة تمهيدية تسترعي الانتباه إلى تلك الأحكام الأخرى التي تعد عناصر مهمة في اتفاق المشروع.
    Il considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. UN ويعتبر الفريق هذه الزيارات عناصر مهمة في تنفيذ ولايته.
    À ce niveau tout comme à l'échelon multilatéral, la transparence, l'irréversibilité et la vérification sont des éléments essentiels. UN كما أن الشفافية وعدم الرجوع والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي كأهميتها أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف.
    19. Devaient également être examinés certains éléments importants de la procédure avant jugement tels que les conditions de détention provisoire et le droit d'accès à un avocat, ainsi que les garanties d'une procédure régulière pendant le procès et la coopération après le procès, par exemple pour l'exécution du jugement. UN 19- وتشمل القضايا الأخرى التي تحددها ورقة العمل عناصر مهمة بالنسبة إلى الإجراءات السابقة للمحاكمة، مثل ظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة والحق في الاتصال بمحام، فضلاً عن مقتضيات مراعاة الأصول القانونية أثناء المحاكمة والتعاون خلال فترة ما بعد المحاكمة كما هو الشأن في حالات تنفيذ العقوبة.
    Ils ont souligné que les questions sociales comme la population et la santé procréative, y compris la planification familiale, étaient des composantes importantes du développement durable, qui est un concept axé sur l'humain. UN وشددت تلك الوفود على أن القضايا الاجتماعية مثل السكان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، تعتبر عناصر مهمة للتنمية المستدامة التي هي مفهوم محوره الناس.
    L'essentiel des structures administratives relève des États, de même que des éléments importants du système judiciaire. UN وتقوم الولايات أيضا بإدارة عناصر مهمة من النظام القانوني الأسترالي.
    des éléments importants de ce document ont été intégrés au nouveau projet de constitution. UN وأُدرجت عناصر مهمة من الورقة في مشروع الدستور الجديد.
    On n'y trouvait aucune information sur le calendrier spécifié, les ressources et les indicateurs de résultats, qui étaient des éléments importants pour l'évaluation des réalisations du Bureau. UN ولم تتوفر معلومات عن الإطار الزمني المحدد أو الموارد أو مؤشرات الأداء وهي عناصر مهمة في تقييم إنجازات المكتب.
    L'amélioration du niveau d'instruction, de la formation et des compétences sont des éléments importants d'une croissance équitable qui peuvent avoir un impact sur la répartition des possibilités de production. UN ويشكل التعليم والتدريب وتنمية المهارات عناصر مهمة لتحقيق نمو منصف يؤثر في توزيع الفرص الإنتاجية.
    L'éducation, l'accès à l'éducation et le lien entre éducation et emploi sont également des éléments importants du développement durable. UN وثمة أيضا عناصر مهمة لتحقيق الاستدامة تتمثل في وجود التعليم وإتاحة سبيل الحصول عليه والربط بينه وبين سوق العمل.
    Les politiques en place pour assurer à tous un accès aux services liés au VIH constituent des éléments importants de ce plan. UN والسياسات المرسومة لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية عناصر مهمة في هذه الخطة.
    L’expérience et les compétences des pays d’Asie, notamment en matière de création de capacités et de mécanismes institutionnels, sont considérées comme des éléments importants pour la promotion des exportations des pays d’Afrique. UN وتشكل التجربة والخبرات اﻵسيوية ولا سيما في مجال بناء القدرات واﻵليات المؤسسية، عناصر مهمة لتشجيع الصادرات في البلدان اﻷفريقية.
    des éléments importants restent certes à éclaircir, mais la majeure partie des programmes iraquiens relatifs aux armes interdites a été éliminée. UN وبالرغم من أن هناك عناصر مهمة لا تزال تحتاج إلى تبديد الشكوك بشأنها فإن معظم برامج العراق لﻷسلحة المحظورة قد تم القضاء عليها.
    Au niveau bilatéral tout comme à l'échelon multilatéral, la transparence, l'irréversibilité et la vérification sont des éléments essentiels. UN والشفافية واللارجعة والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي بقدر أهميتها في الإطار المتعدد الأطراف.
    Au niveau bilatéral tout comme à l'échelon multilatéral, la transparence, l'irréversibilité et la vérification sont des éléments essentiels. UN والشفافية واللارجعة والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي بقدر أهميتها في الإطار المتعدد الأطراف.
    Les conditions favorisant la qualité de vie et la disponibilité de services sociaux sont des éléments essentiels pour la stabilité des familles et des communautés. UN كما تعتبر نوعية الظروف المعيشية وتوفر الخدمات الاجتماعية عناصر مهمة لاستقرار الأسر والمجتمعات المحلية.
    La Slovaquie estime que pour l'essentiel, les articles sur la responsabilité de l'État consacrent utilement le droit international coutumier, bien qu'ils comportent également certains éléments importants de développement progressif. UN 83 - ترى سلوفاكيا أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمثل في معظمها عرضاً دقيقا للقانون الدولي العرفي كما تضع عناصر مهمة من التطوير التدريجي.
    Elle a souligné qu'il fallait renforcer la mise en œuvre de la Déclaration dans la région et que des dispositions solides sur les droits des minorités dans les constitutions et législations nationales étaient des composantes importantes de la protection. UN وأبرزت الخبيرة حقيقة مفادها أنه ينبغي تعزيز تنفيذ الإعلان في المنطقة وأن إدراج أحكام قوية تتعلق بحقوق الإنسان في الدساتير وفي القوانين الوطنية عناصر مهمة للحماية.
    — Les responsabilités en matière de contrôle interne correspondent-elles effectivement à l'exécution de tous les éléments constituant ce contrôle (audit, évaluation, contrôle et inspection, investigation)? UN - تناسب مسؤوليات المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ جميع عناصر مهمة المراقبة )مراجعة الحسابات، والتقييم، والرصد والتفتيش، والتحقق(؛
    15. Souligne la nécessité de renforcer, à tous les niveaux de la société et entre les pays, la liberté, la justice, la démocratie, la tolérance, la solidarité, la coopération, le pluralisme, la diversité culturelle, le dialogue et la compréhension, qui sont autant d'éléments essentiels pour la prévention des conflits armés ; UN 15 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز الحرية والعدل والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي والحوار والتفاهم على جميع أصعدة المجتمع وفيما بين البلدان، باعتبارها عناصر مهمة في منع نشوب الصراعات المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more